今日は中国語(台湾華語)について
学ぶブログです![]()
みなさんは「予約」という言葉を
中国語(台湾華語)で
どう表現するか知っていますか?
こんにちは!
福岡育ちの台湾人、ホンファです。
実は、日本語では「予約する」は
多岐にわたって使うことができます。
例えば
病院を「予約する」
レストランを「予約する」
エステを「予約する」
などなど。
でも、中国語(台湾華語)では
場面によって言い方が変わるんです。
病院で診察を予約するとき
病院で診察を予約する場合
よく使われるのは 「掛號(guàhào)」 。
「掛號」は、台湾の病院で
診察を受けるときの予約を表すことば。
例:我要掛號。
( 診察を予約したいです。)
レストランで席を予約するとき
レストランの「予約」には
「訂位(dìngwèi)」 を使います。
例:我要訂位。
( 席を予約したいです。)
日本語ではすべて「予約」ですが
中国語では
-
診察の予約 → 掛號
-
レストランの予約 → 訂位
ちょっとした違いですが
現地でスムーズに伝わる&伝えるために
ぜひ覚えておきたい表現なので
ご紹介してみました![]()
参考になれば嬉しいです♪
それでは、また。
2026年7月14日から
第3期スクール生を期間限定募集します。
(第1期,第2期ともに満席でした。)
◻︎中国語でスムーズに会話が
できるようになりたい方
◻︎独学だけでは物足りず
良質な教材を探している方
◻︎現地の人が何を言っているのか?
聴き取り力をアップしたい方
【お知らせ】
中国語力アップに役立つ内容を
Lineで配信しています。
特典として
「台湾旅行ですぐ使える中国語会話」を
プレゼント中。
====================
▷メールレター(無料購読)
定期的に中国語に関する
お役立ち情報を配信しています。
- 3割しか知らない中国語が話せるコツ
- リスニングに最適な台湾ローカル番組の紹介と解説等
各種先行ご案内も
メールレター登録者からご案内中。
以下の画像をクリックして無料ご登録
ください♪
↓ ↓





