ほとんど口を聞いてません | 鬱で極貧が国際結婚で更に...

鬱で極貧が国際結婚で更に...

職場のいじめで鬱病20年越。最悪時期は自殺願望。アラフィフで国際結婚するも嵐の毎日。。。夫が双極性障害と知ってから反対に最近落ち着きつつある?

自動車の事が全くちんぷんかんぷんな私に、自動車の取扱説明書を訳せないと怒る夫と、昼から一言も口を聞いてません。

聞くにきにもなれない。

夫も腹が立ってるのか、夕食も作らずパソコンに向かってエンジンオイルをオーダーしたり、それに必要な物らしき物を探したり、只単にスマホつついてたり。

なので、私は朝からフルタイムで働き、6時に仕事終わり、少し息抜きに真っ暗な外に出て、夕食作り、食器洗いをし、お風呂に入り、夫の居るリビングに行くきになれず、仕事部屋に入りヨガ。

22時に全部終わった。

専門用語を訳す難しさ、ちんぷんかんぷんの知らない分野の事を訳す難しさ、知ってる事でも日本語の文章を秒で読んで秒で訳す同時通訳の難しさ。

日本語から英語へ同時通訳をしてる人の頭はどうなってるんだろ。尊敬。

文法が違うから、日本語で最終的に何を言いたいか、最後まで聞かないと分からないのに、何かコツがあるんだろうな。

ってか、私の英語力で同時通訳を期待しないでほしい。

同時通訳がどれほど訓練が必要で特殊な大変な仕事で、並大抵では出来ない事を、夫にも、その他日本人にも分かってほしい。

それに私のつたない英語力で無理!!

そして、知らない自動車に関する取扱説明書の専門用語をどうやったら、知識の無い私が訳せるのか‼️

いつも、夫は私が日本人だから、医療英語、法律用語、自動車取扱説明書の英語、家電の英語、VISA申請時の○○省等が書いてるわざとと思える位、今では使わない日本語を更にこねくりまわして、複雑なように書いてある日本語を、秒で日本語ででさえも、理解できる人がいたら聞いてみたい。何で分かるのか?
兄は35年くらい、公務員としてその様なこねくりまわした使わない日本語にまみれてきてても、○○省の日本語は何度も読み返さないと分からない。

それを、夫は日本人なら皆分かると思ってる。

日本語を勉強せず日本に住んでる癖に、映画で外国の俳優さんが下手な日本語を使うとバカにする。

お前が言うな~!
、と心の中で毒づいてます。


本当に面倒臭い。

久々、夫の嫌いな所が出てきた。

知らん。勝手にGoogle翻訳で自分でやってくれ。

Google翻訳、Deeple, Chat GBT の方がわたしより訳せるし、同時通訳も出来る。

なので、これからは私を介さず機械を介してくれ!私を自由にさせて!!

そもそも、英語しかろくに話せない夫に、少なくとも下手ながらも二か国語話せる私に文句を言ってくるのやめてくれ!

あ~、口調も汚くなってしまう!

もう、寝よう。

勝手にねよう。

5連勤→1日休み(多分夫の病院で又通訳で怒られ日本の病院が嫌いで又怒られる折角の休みが台無し)、→4連勤。

10日間で1日しか休みがないのです。

この会社のトリックで、月曜日始まりで週に2日休みがあればOKとしていて、そうはなってるけど、休みの入れられ方でこんな10日間で1日しか休みが無い事がしばしば。

この会社のやることは常にそう。
でも、稼ぎ頭だからやめられない。

仕事の事は、国際結婚カップルで自国に住んでない方は言葉の壁で仕事が見つからない事はよくあるらしいですね。

さっき、YouTubeでその問題について見ました。

私達だけじゃなかった。

では、珍しく1日二回目のブログでした。

夕方の空