★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
 
 知って得する中国語  vol.64 

★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃     使ってみて!流行語       ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆
このコーナーでは、辞書には載っていないような最新の中国語をご紹介
します。流行語を駆使して、みんなをあっと驚かせちゃいましょう~♪

今回は、「颜值[yánzhí]」と「小鲜肉[xiǎoxiānròu]」をご紹介したいと
思います!

まず、「颜值[yánzhí]」は漢字を見て何となく意味が読める方がいる
のではないでしょうか?これは見ての通り顔の値を意味します。つまり、
「美人度、イケメン度、容貌の度数」という意味ですね。日本でも最近
よく言われる日本語の「顔面偏差値」から来た言葉になり、美人度・
イケメン度が高い人を「颜值高[yánzhígāo]」と表現します。ここまでは
想像通りでしょうか(*^^*)?




では、「小鲜肉[xiǎoxiānròu]」とは何だと思いますか?
いえいえ、新鮮なお肉を小さくしたものではありません(笑)!
実は、この「小鲜肉」の漢字一つ一つにヒントが隠されています。
「小」…年齢が若い(25歳まで!)
「鲜」…フレッシュ(恋愛に疎い、恋愛のうわさがない)
「肉」…体格が良い、筋肉ムキムキ
という意味が込められており、「小鲜肉」はもちろん「颜值高」でなければ
いけません!
これは、最近の中国芸能界の流行りを表す言葉でもあり、現代の中国人
女性が男性に求める理想でもあります。
数年前に「TFBOYS」という当時平均年齢13歳の三人組アイドルが中国でデビューし、彼らが人気になるのと同じくしてこの言葉が生まれました。
今ではこの「小鲜肉」の男性が中国で流行りになっています♪
かっこよくて体格が良いだけでなく、若さと爽やかさも求められる時代
とは、今時の男性はなかなか大変ですね(^^;)。



時代によって求められることが変わり、それにピッタリくるような言葉が
次々と生まれるのにはいつも感心させられます(^-^)。時代に乗り遅れない
ように(笑)、これからも流行語をいろいろご紹介していきます!
では、次回もお楽しみに~♪


__________________
【実用中国語学院からのお知らせ】
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
当学院では、みんなのおしゃべり広場「会話サロン」を毎週開講中!
リラックスした雰囲気で自由に中国語での会話を楽しみませんか?
「中国語を習っていても話す機会が少ない」「会話力をもっと上げたい」
「これまで学習した中国語でどこまで話せるか試してみたい」という方は
是非ご参加ください!
ネイティブ講師が会話をサポートしますので、中国語の学習経験のある方
ならどなたでもご参加いただけます♪
※当学院で受講されていない方も、ゲストとして1回からご参加いただけ
ます。
★詳しくはこちら
http://www.jituyou.com/salon.html
お申し込み、お問い合わせは、メール・お電話でも承ります。
お気軽にお問い合わせください。


―▼編集後記▼――――――――――
日本では梅雨真っ只中というような雨の多い日が続いていますね。
台湾の梅雨は日本にも増してひどいです。雨が一週間続くこともざら
ですし、気温も高く蒸し暑いので、カビが繁殖しやすく一番困った時期
です(>_<)!公共の乗り物や場所では、クーラーがガンガン効いていること
が多いので、この時期に台湾へ旅行に行かれる方は、雨対策と体温調節に
ご注意下さい(~_~;)。


◆記事に関するご意見やご感想をメールでお寄せください!お待ちして
おります。


このメールマガジンは、『まぐまぐ』を利用して発行しています。
「知って得する中国語」
メルマガ登録/配信停止
http://www.mag2.com/m/0001632424.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【発行元】
実用中国語学院
HP http://www.jituyou.com/
Facebook https://www.facebook.com/jituyou
------------------------------------------------
〒541-0053 大阪市中央区本町3-5-5 カネセビル6F
TEL:06-6125-4761 FAX:06-6125-4762
MAIL:practical-ch@jituyou.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
 
 知って得する中国語  vol.63 


★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃     ちょっと小耳に                ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆
このコーナーでは、日常生活で出くわす、お決まりのフレーズを
ご紹介します。これを使えば、中国人もびっくり!?


今回は、中国の友人と体調について話すとよく出てくる、「上火[shànghuǒ]」
についてご紹介したいと思います。


ある日、口内炎ができたと友人に言ったら、
「上火了。[Shànghuǒle。]」
と言われ、口内炎のことをそう呼ぶのかなと思っていたら、目が充血
している時にも「上火了。」、また体がだるいと言っても「上火了。」と
言われました。
なぜこんなバラバラの症状なのに「上火」と一言で済まされるのだろう?
と疑問に思って聞いてみると、発生した症状に対して言っているのでは
なく、その症状の原因について言われているということがわかりました。




「上火」とは中国医学(漢方医学)の用語で、中国語の「火[huǒ]」には
「のぼせ・ほてり」という意味もあります。この「火」が外に発散されず
体内にこもることを「上火」と言うそうです。「上火」が原因で引き起こ
される症状は人それぞれで、先に挙げた症状以外にも、『口唇周りのただれ』
『吹き出物』『喉が腫れる』『イライラする』『熱っぽい』など、ほとんど
どんな症状にも適用されてしまいます(笑)。
日本語にはない概念なので、この一言で片づけられてもイマイチどうして
いいのか分からないのですが、中国の人たちは普段から「上火」になら
ないように気に掛ける人たちが多く、体の熱を冷ましたり抑えたりする
「凉茶[liángchá](のぼせ下げの薬として飲む茶、冷たい茶)」として
「王老吉[Wánglǎojí]」というブランドのお茶が人気だったりします。
このお茶、中国産品を扱っているお店でよく見かけますので、「上火」に
なったなと思ったら一度飲んでみてはいかがでしょうか?(^.^)/





中国の友人と話していると体のことをすごく気に掛けているなといつも
思いますし、昔の時代からのこういった教えが現代の若者にも引き継が
れて大事にされているっていいなとすごく感じます。体に対する中華的
豆知識を教えてもらえるのは、ためにもなるしすごく面白いです♪この
ような日本にはない考えも知れるのが異文化交流の良いところですよね
(*^_^*)。
では、次回もお楽しみに~♪


【今日の単語】
「了」[le]…(状態の変化を表す)


__________________
【実用中国語学院からのお知らせ】
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「文法が理解できない」
「落としどころがよく分からない」
「長年抱き続けてきた疑問がある」などなど…
皆さんは文法学習にこのような「イライラ」を感じたことがありませんか?
そんな皆様に、「李校長のメッチャ分かり易い文法講座」を隔月1回開講
しています!
李校長が皆様の考え方をちょっと修正するお手伝いをしたいと思います。
「あ~っ、なるほど!そんな簡単なことだったのか!」と思える文法の
レッスンを試してみたい方は、どなたでもご参加いただけます。皆様、
ぜひお越し下さい。
次回は6月19日(日)に開催します!
本講座受講後30日以内に入学の方は入学金50%OFFの特典あり。

文法講座の詳細はこちら↓
http://www.jituyou.com/wenfajiangzuo.html
お申し込み、お問い合わせは、メール・お電話でも承ります。
お気軽にお問い合わせください。


―▼編集後記▼――――――――――
中国の常識に反すると友人から驚かれることの一つに、「ギンギンに
冷えたお冷」と「真冬に氷の入った飲み物」があります!これも体に
良くないと中華圏の人たちが気にかけている事の代表ですね(^.^)。
夏が近づいて「上火」にもなり易いと思いますので、皆さんもお気を付け
下さいね~♪


◆記事に関するご意見やご感想をメールでお寄せください!お待ちして
おります。


このメールマガジンは、『まぐまぐ』を利用して発行しています。
「知って得する中国語」
メルマガ登録/配信停止
http://www.mag2.com/m/0001632424.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【発行元】
実用中国語学院
HP http://www.jituyou.com/
Facebook https://www.facebook.com/jituyou
------------------------------------------------
〒541-0053 大阪市中央区本町3-5-5 カネセビル6F
TEL:06-6125-4761 FAX:06-6125-4762
MAIL:practical-ch@jituyou.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆

 
 知って得する中国語  vol.62 


★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆*★☆
◆◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━┓
┃      これってどう言う?             ┃
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━◆◇◆
簡単なちょっとしたことなのに、中国語でどう言えばいいのかわから
ない!何てことは良くあるものです。ここでは、そんな簡単で身近に
使える中国語をご紹介したいと思います♪


皆さんが中国語で会話をする時、日本で呼ばれている企業名が中国語で
何と呼ぶのかわからないことってよくありませんか?漢字表記の会社で
あれば、そのまま漢字を中国語読みにすればかなりの確率で伝わりますが、
特に日本でカタカナ表記になっている企業名だと、そのまま発音しても
伝わらないことがほとんどです。今回は、そんなカタカナ表記企業の
中国語名をご紹介したいと思います!


英語名やカタカタ日本語の固有名詞に中国語で名前を付ける場合、通常は
以下の4パターンに分かれます。
①本来の発音に一番近い発音を漢字で当てる。
②その固有名詞の意味から、翻訳した中国語(漢字)を当てる。
③①と②のどちらの要素もあるように中国語(漢字)を当てる。
④漢字表記が別にある日本企業は、そのまま同じ漢字を当てる。
大体このような感じなのですが、①の場合でも日本人が発音を聞くと全く
ピンとこないものもあるので要注意です!


今回は、企業でよく話題になる<電子機器メーカー編>です(^.^)/~~~
「ソニー」…「索尼[Suǒní]」
「シャープ」…「夏普[Xiàpǔ]」
「キャノン」…「佳能[Jiānéng]」
「カシオ」…「卡西欧[Kǎxīōu]」
「パナソニック」…「松下[Sōngxià]」
「ニコン」…「尼康[Níkāng]」
「リコー」…「理光[Lǐguāng]」
「エプソン」…「爱普生[Àipǔshēng]」
「NEC」…「日电[Rìdiàn](日本電気公司の略称)」
「オリンパス」…「奥林巴斯[Àolínbāsī]」
「ゼロックス」…「施乐[Shīlè]」



以上ご紹介しましたが、いかがでしたか?
読めば発音で何となくわかるものから、なぜそのような漢字や発音になる
のか理解できないものまでいろいろありましたね(#^^#)
中華圏の方たちは電子機器が大好きというイメージがあるのですが、
これらが言えたら、中国語での話の幅が広がるかもしれません(*^^*)。
今後もいろいろな分野の中国語企業名を紹介していきたいと思います!
では、次回もお楽しみに~♪


__________________
【実用中国語学院からのお知らせ】
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
実用中国語学院では、4月26日(火)から5月15日(日)の期間、
「初めての中国語キャンペーン」を実施します!
「これから中国語を勉強したい!」という方や、
「中国語に興味はあるけど、なかなかきっかけがなかった」という方に
とって、大変素晴らしいビッグチャンスとなります!
本キャンペーンには、なんと以下の三つの特典があります!
① 入学金半額!
※本科プライベートコース、セミプライベートコース、プライベート
コースに適用。
② 授業料割引!
※セミプライベートコース⇒月謝10%OFF(開始後6ヶ月間)
※プライベートコース・予約制⇒固定制の価格を適用(24回以上、
最初の申込に限る)
③セミプライベートは一人でもクラス開講!
※開始後6ヶ月間は一人でも継続
このチャンスをお見逃しなく!!


★詳しくはこちら
http://www.jituyou.com/campaign001.html

お申し込み、お問い合わせは、メール・お電話でも承ります。
お気軽にお問い合わせください。


―▼編集後記▼――――――――――
今回は電子機器メーカーの中国語名をご紹介しましたが、私が最近
「なるほど!」と感心したのは「优衣库[Yōuyīkù](ユニクロ)」
ですね♪これを見た時は単純に音から付けられたのかなと思いましたが、
漢字の意味をよくよく考えると「優れた衣服の倉庫」という意味になる
じゃないですか!!
名付け方が流石です(^o^)


◆記事に関するご意見やご感想をメールでお寄せください!お待ちして
おります。


このメールマガジンは、『まぐまぐ』を利用して発行しています。
「知って得する中国語」
メルマガ登録/配信停止
http://www.mag2.com/m/0001632424.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【発行元】
実用中国語学院
HP http://www.jituyou.com/
Facebook https://www.facebook.com/jituyou
------------------------------------------------
〒541-0053 大阪市中央区本町3-5-5 カネセビル6F
TEL:06-6125-4761 FAX:06-6125-4762
MAIL:practical-ch@jituyou.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━