★1960年 トライアンフ・ヘラルド  24歳のジョン・レノン ~自動車カタログ棚から 053 | ポルシェ356Aカレラ

ポルシェ356Aカレラ

★20世紀の自動車カタログ、鉄道車輛カタログ、玩具・模型カタログ、ビートルズ、ショパン、ヴィンテージ・ポルシェ、草軽電鉄 etc


★ジョン・レノン はイマジンの歌詞を持ち出すまでもなく物欲とは無縁の人だったけれども、1964年4月4日に全米ヒットチャート1~5位を独占し巨万の富を得て、他のビートルズのメンバー同様にジョンも色々なクルマを購入した。
1964年の時点でジョンは運転免許を持っていなかったのだが、翌1965年にかけてのジョンはロールスロイス ファントム・フェラーリ330GT・ポルシェ911・オースチンミニ・フォルクスワーゲンビートル・トライアンフヘラルドといった多数のクルマを所有していた。お金は使いきれない程あるし、他のメンバーに倣ってクルマでも買うかというノリで高級車から大衆車まで思いつくままに買い漁ったという印象のラインナップだ。ロールスロイスはその後、買い替えられて、例の有名なサイケデリックペイントのロールスが生まれた。

★1965年2月16日 に24歳でジョンは晴れて運転免許を取り、その日に撮られたと言われる写真がある。クルマは英国の大衆車トライアンフ・ヘラルドで、何だかジョンは妙に嬉しそうだ。
免許もないのにクルマは沢山買って持ってるけれど、免許取りたてでロールスロイスを運転する訳にもいかないから、一番手頃な英国の大衆車ヘラルドをまずは運転してみたというところだろうか。
$1959PORSCHE356Aのブログ-ビートルズとヘラルド
$1959PORSCHE356Aのブログ-ジョンとヘラルド

★トライアンフ・ヘラルド は1959年10月から1965年8月まで生産された英国の大衆車。排気量は948cc・1147cc・1296ccの3種あり、それぞれにセダン・クーペ・コンバーチブルのボディバリエーションがあった。ボディデザインはジョバンニ・ミケロッティ(Giovanni Michelotti、1921年-1980年)によるもので、大衆車としては魅力的なスタイルにジョンは魅かれたのかもしれない。

【主要スペック】 (1960年トライアンフ・ヘラルド948)
全長3886mm・全幅1524mm・全高1333mm・車重785kg・水冷直列4気筒OHV948cc・最高出力45ps/5800rpm・最大トルク5.8kgm/3000rpm・最高速125km/h・価格£510(当時のレートで日本円50万円程度)

●1960年2月発行 トライアンフ・ヘラルド カタログ (英語版12頁)
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド表紙

※中頁から
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド2(クーペ)
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド3(室内)
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド4(リアアングル)
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド5(説明文)
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド6(開閉部分)
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド7(シャーシ)

※裏面スペック
$1959PORSCHE356Aのブログ-ヘラルド8(スペック)

★オマケ(その1): 英国CORGI製 1/43スケール トライアンフ・ヘラルド クーペ
実車同様にEタイプのようにボンネット全体が前に開くのが嬉しい。
$1959PORSCHE356Aのブログ-コーギー真横
$1959PORSCHE356Aのブログ-コーギー前
$1959PORSCHE356Aのブログ-コーギー後ろ


★オマケ(その2): ビートルズ「You're Going To Lose That Girl」 (邦題:恋のアドバイス)
ジョンが運転免許を取った3日後、1965年2月19日の録音。
映画HELP!の中で物凄くビートルズの魅力が溢れているこの歌のシーン。
初めてこの映画を見たのは、もう40年近くも前になるのに、これを見ると今でも胸がトキメキます♪♪それにしてもジョンの歌声はどうしてこんなに魅力的なんだろう。体が痺れます♪♪♪

・録音日:1965年2月19日(アビーロード・スタジオ)
・収録: アルバム「HELP!」(邦題:4人はアイドル)アナログLP/A面6曲目
・発売日:1965年9月15日(日本国内盤)
・作詞作曲:Lennon/McCartney
・リードボーカル: ジョン・レノン



【歌詞】
You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)

If you don't take her out tonight,
She's gonna change her mind, (She's gonna change her mind)
And I will take her out tonight,
And I will treat her kind. (I'm gonna treat her kind)

You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
If you don't treat her right, my friend,
You're gonna find her gone, (You're gonna find her gone)
'cause I will treat her right, and then
You'll be the lonely one. (You're not the only one)

You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose
I'll make a point Of taking her away from you, yeah, (watch what you do)
The way you treat her what else can I do?

You're gonna lose that girl, (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose

I'll make a point Of taking her away from you, yeah, (watch what you do)
The way you treat her what else can I do?
If you don't take her out tonight,
She's going to change her mind, (She's gonna change her mind)
And I will take her out tonight,
And I will treat her kind. (I'm gonna treat her kind)

You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl. (Yes, Yes, You're gonna lose that girl)
You're gonna lose that girl


【和訳】
君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君はあの娘を失うよ。
(そう 君はあの娘を失うよ)

今夜、彼女を連れ出さなかったら、彼女は心変わりするよ。
(心変わりするよ)
僕が彼女を連れ出して、優しくしてあげるのさ。
(優しくしてあげるのさ)

君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)

いいかい、彼女を大事にしてやらないと、彼女は君から去ってしまうよ。
(君から去ってしまうだろう)
僕が彼女を大事にするから
そして君は一人ってわけだ。
(男は君だけじゃない)

君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君は失う。
(そう、君はあの娘を失うよ)

僕が君から彼女を奪い取ることにするよ。
(気をつけろよ)
君が彼女にひどい扱いをするなら、仕方ないだろ。

君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君はあの娘を失うよ。
(そう 君はあの娘を失うよ)

僕が君から彼女を奪い取ることにするよ。
(気をつけろよ)
君が彼女にひどい扱いをするなら、仕方ないだろ。

今夜、彼女を連れ出さなかったら、彼女は心変わりするよ。
(心変わりするだろう)
僕が彼女を連れ出して、優しくしてあげるのさ。
(優しくしてあげるのさ)

君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)
君はあの娘を失うよ。
(そう、君はあの娘を失うよ)