こんにちは!

 

5秒で外国人のハートと信頼をゲット

あなたの可能性を切り拓く!

英語学習者と世界を繋ぐキューピッド

Globalish講師の高橋 アキです。

 

オンラインで大学生から70代まで

幅広い年齢の方に英語を教えたり

日本語-英語の翻訳・通訳を提供中。

 

英語を教えることを通じて

日本に英語とグローバルマインドが浸透する

「日本の北欧化」を目指しています。

 

 

 

以前、こちらのブログで▼

最近は英語を勉強する時に

『辞書』ではなく

「翻訳アプリ」や「検索エンジン」を

使う人が増えているという話を書きました。

 

 

このブログ▲では

「検索エンジン」のデメリットに

注力しているので

「翻訳アプリ」のデメリットについて

今回は書いておきたいと思います。

 

 

 

「翻訳アプリ」はとっても便利で

読みたいけど読めない外国語を

瞬時に読める言語に翻訳してくれます。

 

旅行にいった旅先の外国や

日本語が話せない訪日外国人との

コミュニケーションには必須アイテムです。

 

私も、「翻訳アプリ」を

フランス語でやり取りが必要な時などに

便利に活用しておりますが

「翻訳アプリ」の限界も知って使わないと

「翻訳アプリ」が言語学習の壁となっているな

と感じることがありますので

ぜひ注意してご利用ください。

 

 

一番知っておいてほしい

「翻訳アプリ」の限界は

「翻訳アプリ」はたくさんある回答の中から

1つしか回答を導いてこないということです。

 

どういうことかと言いますと、

例えば"have"という単語を

「翻訳アプリ」で検索すると

 

(Google翻訳アプリ使用)

 

このように、

1単語=1意味でしか

回答が出てきません。

(PC版だともう少し出てきますが

 最終的には辞書を見てねとなっています)

 

しかし、辞書を引くと

アルク「英辞郎 on the web」使用

 

"have"にはこれだけの意味が

あることが分かります!

 

 

 

便利さを追求することが

あたり前になっている今の時代

「翻訳アプリ」で意味を検索してくる

生徒さんはゼロではありません。

 

そういう方が英文の解釈で悩んでいる時

意外と「翻訳アプリ」が障壁になっている

ことが多いと感じています。

 

〇〇の単語を調べたら

□□という意味だったから

その意味で英文を理解しようと

しているのだけれども

□□では意味が分からない文章になる

でも〇〇とあるから

□□という意味のはずだし。。。

 

と無限ループに陥っているんです。

 

 

 

「翻訳アプリ」を使う時は

出てくる回答以外にも答えはある!

これはそのうちの1つ!

ということを頭において使ってください。

 

そして、くれぐれも

「翻訳アプリ」を学習ツールに使わないでください。

「辞書」を使って単語が持つ意味を

包括的に理解するようにしましょう。

 

といってもすぐに全て暗記する必要はなく

この単語はこんなにいろんな意味があるんだな

と単語が持つ世界の広さを感じるところから

始めていけばOKです。

 

 

 

そして、今はいろんなツールがあり

独学ができる時代であるとはいえ

間違った知識で学習をしてしまうと

かえって遠回りになったり

迷子になったりしますから

英語学習を専門にしている人から

しっかりアドバイスをもらって

学ぶことをお勧めいたします。

 

Enjoy Learning English & Your Business!!

 

 

 

【お知らせ: Notice Board】

 

\画像をクリックでLINEに登録!/

 

 

\PodCastインタビュー番組出演/

 

グローバル社会を生き抜く武器になる英会話を身につけたい方へ

 

外国人のお財布を開く接客英会話を身につけたい方へ

 

 

日本語⇔英語の翻訳・通訳を頼みたい方へ

 

英語学習関連の記事