U.S President Barack Obama - 1
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
オバマ米大統領就任演説‐その1
訳⇒「 私に賛同する)市民のみなさん!今日私は、我々の前にある職務に対し謙虚な気持ちと、あなた方の私への信頼に対する感謝、そして先人たちの犠牲に対しての悔みの気持ちを持ち、ここに立っています。」
訳だけ書いていてもつまらないので、これから(題材のなかにある)単語の意味も書いていきたいと思います。
humble ( 謙虚な )= showing you do not think that you are as important as other people.
grateful (感謝 ) 「主+be動詞+grateful+to人+for感謝の理由」
= feeling or showing thanks because sb has done sth kind for you or has done as you.
bestow ( 授ける ) = to give something to somebody,
especially to show how much they are respected
今回は、訳、単語の意味と英英辞典での簡単な説明を載せました。
まだこのブログは手探りの状態です。
ですので、数少ない閲覧者の方々、希望や要望をお寄せください。
また当然ながら、間違いなどの報告もしていただくとうれしいです。
pine
はじめ
はじめまして。
このブログは不定期更新であり、
音楽や英字記事を通して英語に触れていくものにしたいと考えています。
次回からは、洋楽の歌詞 や 洋書、 英字記事などについて書いていきます。
pine