お早うございます♪ 今朝は、令和8年3月2日の日記です♪
ーーーーー
こんばんはー♪ 現在17時46分です。
室温は16.1度。湿度は53%です♪
あああ。。。今日は雨だったので、夕方暑いお湯でシャンプーもしてさっぱりした所です💞
昨夜は。。無事、あの世に出かけてまったりしていたようです(^。^)
いつもの作業をしていましたが、朝からお菓子をいただきました💦
薄暗い所でね✨
朝ごはんはガッツリ❣️
明るくなってからね〜♪
本業は面白くありませんでした。当然です。
英字新聞をずっとやっつけていました。
外の景色も面白くありません💦 でもー。。雨は時々は降らないとね。
朝を食べ過ぎたので、お昼はちょっと遅く頂く事にしました。
と言うか。。外食もしたいな。。とか(昼夕で1回にして)思っていましたが、食材が冷蔵庫にたくさんあるので、やっぱり自分で作りました。
大したことはありませんけれど。
朝から大根と人参と油揚の煮物を作っていたので、それと昨日作り置きしておいた味卵です。
小さな銀鮭の切り身を焼いて鮭と三つ葉のおにぎりを作りました。
この銀鮭は本当に脂が乗って美味しいです💞
しっかし、1✖️3センチの切れ端が5枚くらいで300円以上もするって本当に高くなってます💦
おにぎりは爆発するどころかしっかりまとまってますわ💦(鮭が多くて爆発寸前が旨いんよ〜♪)
午後からは郵便局に行く用事があったので、ついでにコーヒータイムをしました。
明後日はアキの誕生日だからね(^。^)
近所の桃のお花、だいぶん蕾が膨らんで来ています♪
綺麗ですね〜〜✨
今日は雨降りだから、お高いコーヒー屋さんねえ〜♪♪
帰宅は15時半くらいかな。。
ああ。。コンビニの冷製パスタにしましたわ、夕ご飯はね。
クーポンを持っていなかったのに、コンビニの店員さんがクーポンを出して来て50円引きにして下さいました(^。^)
本当に申し訳ないと思いました💦 遊んでるご隠居さんだからね(^。^)
と。。今日も穏やかな一日でした(^。^)(^。^)
明日は、お天気が回復するみたいですので、少しは散歩したな、とか思っています。
それでは今日も良い一日をお過ごし下さいね💞
ーーーー
(余談)
An emotional Prince Harry on Wednesday blasted the publisher of two UK newspapers, accusing them of making his wife Meghan's life an absolute misery as he finished testifying at London's High Court.
水曜日、ハリー王子はロンドンの高等法院で証言を終える際、イギリスの新聞社2社が妻であるメーガン妃の人生を「全くの悲惨なもの」にした、と涙をこらえて非難しました。
emotional:感情的な、感動的な(形容詞)
blast(ブラスト):(人を)激しく非難する
publisher:出版社、発行者、発行元
accuse:〔法律違反などの理由で人を〕訴える、告訴する、告発する(他動詞)
〔+目的語+of+(代)名詞)(+目的語+as補語)
absolute:完全な、絶対的な、明らかな(形容詞)
misery(ミザリー):みじめさ、悲惨、(精神的・肉体的な)苦痛(不可算)
testify(テスティファイ):証言する、(…を)証明する、証言をする(自動詞)(他動詞)
London's High Court:ロンドンの高等法院
Holding back tears, the prince said pursuing the years-long joint legal action against Associated Newspapers Ltd (ANL), the publisher of the Daily Mail and The Mail on Sunday, had been a horrible experience.
ハリー王子は涙をこらえながら、デイリー・メールとメール・オン・サンデーの発行元であるアソシエイテッド・ニュースペーパーズ社(ANL)に対する長年にわたる共同訴訟は、「恐ろしい経験だった」と述べました。
Holding back tears,:涙をこらえる、涙を抑える
pursuing:動詞「pursue」(主に他動詞)の現在分詞形で、主に目標や目的を達成するために積極的に追い求める行動を指す。
the years-long joint legal action:長年にわたる共同訴訟
legal action:法的措置、告訴
terrible: 客観的な状況の悪さや質の低さ。
horrible: 感覚に訴える不快さや恐怖、ショック。
He and six others, including pop icon Elton John, accuse the two tabloids of privacy invasions and unlawful information gathering, in the prince's last active legal case in his long-running crusade against some UK media.
彼と、ポップ界のアイコンであるエルトン・ジョンを含む6名が、2つのタブロイド紙によるプライバシー侵害と違法な情報収集を告発しています。これは、英国の一部メディアに対する彼の長年の闘いにおける、最後の係争中の訴訟となります。
tabloid:新聞の判型の一つである「タブロイド判」と、ゴシップやセンセーショナルな報道を特徴とする「大衆紙」という二つの意味を持つ。
invasion:侵入、侵略、侵害(不可算又は加算)
unlawful:違法な、不法な、非合法的な(形容詞)
last active legal case:最後の係争中の訴訟
long-running:長期にわたる(形容詞)
crusade:十字軍、改革[粛清,撲滅]運動 〔for,against〕
Having to sit here and go through this all over again and have them in their own defence claim that I don't have any right to any privacy is disgusting, Harry said as he concluded several hours in the witness box.
ハリー王子は、何時間にもわたる証言台での尋問を終え、「再びこの場に座って、彼らが自分の弁護で私にはプライバシーの権利がないと主張するのを聞くのは不愉快だ」と述べました。
Having to sit here and go through this all over again:
ここに座って、これをもう一度経験しなければならない
claim:要求、請求、主張(名詞)➡︎他に、自動詞・他動詞用法あり
their own defence claim:自己防衛の主張
right to any privacy:あらゆるプライバシーに対する権利
witness:証人、目撃者、証拠、証言
in the witness box:法廷で証人が証言台に立っている状態







