猫用ゲートを買いました | 英語の極意  弁理士 奥田百子

英語の極意  弁理士 奥田百子

英検1級、弁理士
翻訳歴20年以上
翻訳の大学院で10年以上教えています。

英語に興味ある方、英文を書けるようになりたい方、英検を受ける方にお読み頂けるブログです。
翻訳者からみた英語の極意を話しています。


メールアドレス momoko.okuda@gmail.com

先日、うちの猫が家から脱走したため、対策を講じるためにキャットゲートを買いました。

 


家のなかにもうひとつ玄関があるようです。

 



ドアを開けるときは少し力が必要です。しかしその後はドアが自動的に閉まります。

 

 


このようにかなり威圧感があります。家も狭くなった印象があります。

今までのこのゲートでは、猫が横の隙間から脱走する可能性があります。


お値段も1万円くらいとリーゾナブルでした。

猫も喜んでいるし、よいお誕生日プレゼントになったと思います。

 

 

(英訳)

My cat escaped our house the other day and I bought a cat gate to take countermeasures.

Apparently there is another doorway in the house.

Opening the door requires a little bit of force. But then the door closes automatically.

Thus, it is quite intimidating. The house also gives the impression of being narrower.

This gate may allow cats to escape through the side gap.

The price was reasonable, about 10,000 yen.

The cat also likes it, and I think it was a desirable birthday present.