●クロタラリア sun hemp, showy rattlebox, Indian rattlebox
別名 : ベビーマラカス
中国名 : 大托叶猪屎豆 da tuo ye zhu shi dou
科名 : マメ科 Fabaceae
属名 : タヌキマメ属 Crotalaria
種名 : Crotalaria juncea L.(コブトリソウ ; インド原産、商品名:ネマコロリ)
種名 : Crotalaria spectabilis Roth(葉幅広く、苞葉大、商品名:ネマキング)
種名 : Crotalaria retusa L.(熱帯アジア原産)
種名 : Crotalaria sessilifiora L.(日本在来種)
種名 : Crotalaria assamica Benth.(コガネタヌキマメ )
花期 : 7月~9月、花径 : 約2.5cm、花色 : 黄色
実期 : 9月~11月
草丈 : 50cm~200cm
引用 : 葉っぱの岬

crotalaria_u160805morikyo640
  クロタラリア 2016年8月5日 南砺市森清

南砺市では5月末に麦が刈り取られます
Wheat is taken away at the end of May, in Nant-City.

その直後にクロタラリアが植えられます
Sun-hemp is planted just after it.

クロタラリアは、わずか2カ月で2mになります。
Sun-hemp will be 2m for only 2months.

マメ科であり、土壌に窒素養分を補給します。
Sun-hemp is pea family, and
replenish nitrogen nourishment to ground.

またネマトーダ予防の効果もあると。
In addition, to prevent the nematodes.

昔はレンゲソウを植えていました。
A Chinese-milk-vetch was being planted before.

8月上旬、クロタラリアの刈り取りが行われていました
At the beginning of August, Sun-hemp was reaped.

近所の方のお話では
A native said,

「麦→クロタラリア→蕎麦」が
セットになっているとのことでした。
Wheat, Sun-hemp, Soba, 3 cultivations is one set.

クロタラリアを粉砕するための大型農機が動きます。
The large farm machinery moves to crush Sun-hemp.

その周辺で7羽のアオサギを見かけました。
I came across 7 herons around it.

アオサギは大型農機が大好きなようです。
Herons seems to like big farm machinery very much.
aosagi_m160805morikyo640
  アオサギ 2016年8月5日 南砺市森清

●傷寒論について About "Shānghán-lùn"

高辛氏の時代より2000年の後、
After 2000 years more than the time of King-Koshin,

西暦200年ごろに、 張仲景が医学書「傷寒論」を書きました
Zhāng-Zhòng-Jǐng wrote a medical book "Shāng-hán-lùn" in around A.D.200.
zhangzhongjing_wiki
画像引用 : wikipedia張機

その書物に、索餅(=そうめんの原型)の使い方が記されています
How to use the Sakubei (=Prototype of Soumen) was recorded
on the book.

(332) 傷寒,
初発熱六日(最初、熱が6日続きます)
First, heat continues for 6 days.
厥反九日而利(下痢が9日間続きます)
The loose bowels continues for 9 days.
凡厥利者(およそ、この症状では)About, by this symptom,
当不能食(食事ができません)the patient can't have a meal.
今反能食者(もし食事ができるなら)If he can have a meal,
恐為除中(体の中を掃除しましょう)Let's clean his stomach.
食以索餅(索餅を食べさせます)Make him eat Sakubei(=Soumen).
不発熱者(熱がでなかったら)If he did not issue a heat,
知胃気尚在(胃は健全で)his stomach is healthy,and
必愈(必ず治るでしょう)his illness will disappear soon.
…後略…
引用 : 宮崎厚仁堂 みしな漢方薬局


●回虫とおこりについて About "Ascaridida"and"Okori-disease"

「腹の虫がおさまらない」という表現があるように、
As we Japanese say "A bug of an abdomen doesn't calm down.",

昔の人は体の中に寄生虫がいることを知っていました。
ancient person was knew that, human have parasite in body.

中国ではBC2700年頃に回虫についての記録があり、
In China, there is a record about a Ascaridida, in B.C.2700.

日本でも、回虫の卵が
In Japan, egg of Ascaridida was found,

西暦400年の纏向遺跡の便所から発見されています。
at toilet of Makimuku-remains in A.D.400.

回虫の害としては、
As harm of Ascaridida,

1匹や2匹程度の寄生であればほとんど問題はないが、
There are almost no problems, with 1 or 2 parasite. But

数十匹、数百匹も寄生すると激しい障害が起こります。
Intense failures occur, by tens of or hundreds of parasite.

毒素により腹痛・頭痛・めまい・失神・嘔吐・けいれんといった症状が出ます。
Stomach pain, headache, dizziness, fainting, vomiting, twitch, is generated by the toxin.

これらの病状を古代では「おこり」と言ったのではないかと思います。
I think, these conditions were called "Okori-disease" in antiquity.

引用:wikipedia回虫


●索餅(=そうめんの原型)について
About "Sakubei (=Prototype of Soumen)"

昔の人は、子供がおこりにかかると
When the child caught an Okori-disease,

そうめんを食べさせました
ancient persons made the child eat Sakubei(=Soumen)

すると、回虫を含んだ「ウ○チ」が出たのでしょう。
Then, I think that "excrement" has come out,
including Ascaridida.

人々は、その回虫を見て判断したのだと思います。
I think, people saw the Ascaridida, and judged.....

そうめんは消化されずに、回虫をからめて出てくるのだ…と
Sakubei(=Soumen) catches Ascaridida, and comes out
... without being digested.

索餅は回虫を下す機能食品だったというわけです
Sakubei(=Soumen) was the function food
that take off the Ascaridida.


昔の人は、一族の健康保持を願いました。そして
Aancient persons wished healthy maintenance to clan's. And

7月7日を"そうめん食の日"と決めたのでしょう。
I think, They have decided July 7 with "day of Soumen".

今でいえば「おしりぺったん」の日です(保健室行事)
When saying now, it's a "Parasite check seat day"
(event of health-care room).
check_seet_mogumogu560
画像引用 : ぎょう虫検査廃止直前 150410

索餅の機能がなくならないよう、
It seems to have been important to swallow Sakubei(=Soumen),

噛まずに飲み込むのがポイントだったようです。
without biting, so that the function don't disappear.

今でも日本では、
Even now in Japan,

麺を噛むのか飲み込むのかについて議論されています。
it's argued about, to bite noodles or to swallow noodles.



●現代日本にある索餅 Sakubei exists in Japan now.

伝承料理研究家の 奥村 彪生 は著作の中で言いました。
Ayao-Okumura (Folklore dish scholar) said in his book.

「今日,索餅を受け継いでいるのは稲庭うどんである」
"Today, noodles that inherit Sakubei(=Soumen),
is Inaniwa-Udon."
inaniwa_udon_wiki_640
索餅の太さは、現代の「そうめん」と「うどん」の中間ぐらいだったようです
The thickness of Sakubei seems to been about the middle of "Soumen" and "Udon".

細い ← そうめん < 冷やむぎ < 稲庭うどん < うどん → 太い
Thin ← Soumen < Hiyamugi < Inaniwa-Udon < Udon → Thick

引用 : wikipedia稲庭うどん




昔は、
In old age,

消化がよいから"そうめん"を食べたわけではありませんでした。
Soumen wasn't eaten by the reason that easy to digest.

古代中国、
Ancient China,

「夏王朝」の始まるさらに前、
Before a "Ka-dynasty" starts,

三皇五帝時代のお話です(BC2000以前)
this is talk in the time of "Sanko-Gote-age" (before B.C.2000).

koku_wikipedia
高辛氏 (画像引用 : Wikipedia)

帝王、高辛氏の子供が7月7日に亡くなりました。
A child of King-Koshin was passed away on July 7.

その子は霊鬼神となり、
The child becomes a spirit demon,

ちまたに「瘧(おこり)」という熱病を流行らせました。
"Okori disease (febrile illness)" was prevalent
in the whole country.

そんな時、
At such time,

「索餅(サクベイ=そうめんの原型)」を供えて祈ったところ、
when the King prayed and
offerings with "Sakubei(=Prototype of Soumen)",

祟りが鎮まりました。
the curse became calm.

索餅はその子が生前好んだ食べ物だったのです
"Sakube" was the food, that the child likes before life.



索餅は祟りを鎮めるお供えとして定着したようです。
Sakube seems to have been fixed as the offering
which calms a curse.



引用: All About>七夕に食べる「索餅」