Un poisson rouge -34ページ目

ちょろっと語学メモ③

今日は村に行って学校で石けんでの手洗い講習をしました。

 

ということで、上記の文。

 

英語

Today, I went to a village, and at shcool, I did the class of washing hands with a soap.

 

という感じでしょうか・・・

 

フランス語

Aujourd'hui, je suis allée au village, et à l'école, j'ai fait la classe de lavage les mains avec un savon.

 

という感じでしょうか・・・

 

それでは、また明日!お休みなさい・・・☆

 

See you tomorrow, good night...☆

 

À demain, bonne nuit...☆

 

Ba suba, fanaanal ak jamm...☆

 

 

語学勉強メモ②

今日も語学の一言フレーズ。

 

週末が過ぎるのが早い気がするので、

「週末はとても早く過ぎる。」というフレーズを考えてみます。

 

英語では、

The weekend passes very quickly.

 

という感じでしょうか。合ってるかな・・・

 

フランス語では、

Le week-end passe très vite.

 

かな。

 

あと、今晩は晩ご飯にカレーを作ったので、

「夕飯にカレーライスを作った。」というフレーズ。

 

英語

I cooked a curry and rice for my dinner.

 

フランス語

J'ai preparé un curry avec du riz pour mon diner.

 

ちゃんと合っているか分からないけれど・・・。(とりあえず英語から予想してフランス語の単語を当てはめて作ってみている感じ。。。)

 

やはり、単語も英語とフランス語は似ていますね。

日本語はとても遠い言語だなあ、と、思ってしまいます。

 

完璧に喋れなくても、ゆっくりと丁寧に喋るということが大切なのではないかな、と、最近思います。

 

少しずつ!

 

Little by little! (英語)

 

Petit à petit!(フランス語)

 

Ndank ndank!(ウォロフ語)

 

 

 

 

ちょっと勉強メモ。

語学の勉強をしていくために、ちょっと一言フレーズのようなものを書いてみたい、と思い立ちました。

 

出来る限り、英語と仏語で・・・!

 

さっき考えていて、「女性の地位の向上」というとき、地位という単語は英語でどう表すのが適切だったかな、と思って調べた辞書のフレーズ。

 

地位は、status(日本語でも、ステータス、という言葉が外来語として使われていますね。この英語の単語から派生していると思います。)

 

例文では、「婦人の地位を向上させる」は

improve [raise/elevate] the status of women in society 

 

フランス語では、

élever le statut social des femmes かな。

 

「私は女性の社会的地位を向上させたい。」と言いたいときは、

I would like to improve the status of women in society.

 

Je voudrais élever le statut social des femmes.

 

だと思います。

 

それでは引き続き、皆さん、Have a good weekend! Bon week-end!