私の一日の日課は、以前はとにかく毎日歩く事が日課だったが、例の狂犬病ワクチン接種をした
当たりから何と無く休んでしまい、その後すっかり歩かなくなってしまい、たまにミヤさんから
タラートへ買い物に誘われる以外は、殆ど外出することなくネットで遊んでいる。
歩くわけでもないから、起き出して階下に降りてきてもすぐに携帯とにらめっこするわけにもいかず、ロックを外に出して排便させて片付けた後、ランに水遣りをすることしかなく、手持ち
無沙汰になる。
後は家の中のゴミ捨てなど細かな仕事を探して済ませて、お茶を入れて朝飯迄無為に過ごす
から、洗濯物がある日は時間潰しにもってこいである。
そうして適度の時間になったらおもむろに朝飯となるのだが、こんな具合の朝飯だから必然的に
昼飯も遅くなり、午後3時頃となる。
さて大分横道にそれたが、朝食を摂った後はもう遠慮なくパソコンを開いて、今日のニュース
やらMLBニュースに目を通し、後はネットで適当に目についたトピックを見ていくのだが、最近目についたのがこの記事である。外人にとって日本語が難しいという話題は耳にしていたが、「日本人には読めない文字がある」と言うのである。
画像では答えがわかってしまうが、これはカタカナのようであるが、これは英語であった。
このアルファベットフォントはカナダ人が発明したようである。
因みにこの英語フォントは、次のようになっているため、参考にされたらいいだろう。
こんな記事を見つけて詳細に読んでいたら、タイではかなり前から話題になっていたらしく、
実際にこのフォントを使った商品も販売されているとのこと。それで納得がいった。
机の上に置いてあった、先日近くのビッグーcミニで買ったキャンディの袋に書かれていた文字がカタカナでは読めないしなんだろうと思っていたのだが、「目からうろこ」とはこれを言うの
だろう。上の一覧表より、緑色のフォントはLIMEであり、その下のブルーはSALTと読める
バンコクでは他にもこんなものも販売されているようだが、お分かりだろうか。上のアルファベットを頭に入れて読むと判り易いが、正式な日本語が下手な訳で判り辛いかもしれない。
大体写真そのものが、実物と異なるため注意願いたい。
答は"抹茶"だが、これじゃあココアみたいであるが、ここはタイ。この写真を使って「他に
"抹茶"もあるよ」と言いたいのだろうか?




