Traduction française ci-dessous ↓↓↓
その香りは、山の上から里まで届いた──
昨日のyuica認定 日本産精油インタープリター講座では、原子や分子の構造と精油成分の関係を学んだあと、ニオイコブシの精油についてじっくりと掘り下げました ✧
ニオイコブシという名前は、「山で折った枝の香りが、ふもとの里まで届いた」という逸話に由来しているそうです。
少し大げさなようでいて、実際に香ると、なんだか納得してしまう。
さらに世界的な調香師からも、「このバランス、この魅惑的な香りが1本の木から得られるなんて奇跡だ!」と称賛されたこともあるのだとか。
レッスンの最後には、ニオイコブシの精油とアロマウォーターを使った化粧水づくりを。
軽やかな爽やかさの中に、ふと感じるやわらかな華やかさ。
知識として理解した香りが、手の中でひとつの形になる時間です。
日本の森から生まれた香りの豊かさを、この日のクラフトでも感じていただけていたら嬉しいです ◡̈
今回の写真は、南会津の森で出会った風景です。
1枚目:絵本の中から飛び出してきたようなブランコ
2枚目:山頂で色づくニオイコブシ
3枚目:スナフキンが住んでいそうな小屋
4枚目:昨日のレッスン風景
⸻
🇫🇷 Une branche cassée en montagne et son parfum qui descend jusqu’au village.
Lors du dernier cours,nous avons exploré le lien entre la structure moléculaire et les composants des huiles essentielles, à travers l’huile essentielle de Nioi kobushi.
Son nom vient d’une histoire :
le parfum d’une branche cassée en montagne aurait été senti jusqu’au village.
Un peu exagéré…et pourtant, quand on la sent, on comprend.
Même des parfumeurs la décrivent comme « un équilibre fascinant que seule la nature peut offrir ».
En fin de séance, nous avons préparé une lotion avec son huile essentielle et son hydrolat.
Une fraîcheur légère, avec une touche florale discrète.
Un moment où le savoir devient sensation, dans le creux des mains.
⸻
Photos prises lors d’un voyage d’étude de distillation en Minamiaizu.
1. Une balançoire sortie d’un conte
2. Nioi kobushi coloré au sommet de la montagne
3. Une cabane digne de Snufkin
4. Le cours d’hier
⸻
@noe_aroma
香りと植物のある日々を、ことばとともに。
他の投稿もぜひご覧ください𖤣𖥧𖥣𖡡𖥧𖤣
★ オフィシャルサイト
★ YouTubeチャンネル
★ アロマ体験レッスン
★ オンラインレッスン
★ NARD JAPAN認定 アロマ・アドバイザーコース
★ NARD JAPAN認定 アロマ・インストラクターコース
★ yuica認定 日本産精油インタープリター講座
★ 暮らしを彩る、フランスの代替療法コース
★ アロマスキンケア&ヘアケアコース
★ 精油の化学 見直し講座
★ 野枝オリジナル アロマトリートメントコース
★ アロマトリートメント


















