がんの闘病記は「がん備忘録」で、がんについての情報などは「がん治療」のタグでご覧ください。
มีอาการไอ
ไอ
عندي سعال.
أسعل.
J'ai de la toux.
Je tousse.
タイ語は主語を省略しているので、男性は「ผม」を、女性は「ดิฉัน」を文頭に置いてください。
「咳が出る」という表現です。
実際旅行などで使える表現なので、覚えていおいて損はないです。
先日のブログで書いた文章です。
そのときに「解説は後日」と書いたので、本日解説します。
上段は英語の「I have a cough」、下段は英語の「I cough」です。
英語では上段がメジャーですが、タイ語は両方同じくらいヒット、アラビア語は下段が優勢、フランス語は下段がかなり優勢です。
タイ語で「咳をする」という動詞は「ไอ」です。
「咳」という名詞は動詞を名詞化する接頭辞の「การ」が付いた「การไอ」です。
上記例文上段の「อาการ」は「状況」「様子」などの意味の名詞です。また動詞に前節して動詞を抽象名詞化します。
「咳」という名詞は「การไอ」ですが、「咳をする」という表現のときには「อาการไอ」が使用されていました。
アラビア語で「咳をする」という動詞は「سعل」(辞書に載っている形)です。
「咳」という名詞が「سعال」です。
フランス語で「咳をする」という動詞は「tousser」(不定形=英語の原形)です。
「咳」という名詞が「toux」です。「toux」は不可算名詞で女性名詞なので、名詞の前に「de la」が付きます。
「持っている」という表現は、下記ブログも参照してください。
I have a cough.
I cough.