がんの闘病記は「がん備忘録」で、がんについての情報などは「がん治療」のタグでご覧ください。

 

 

 

 

今年に入ってから値上げのニュースが止まりません。

実際スーパーに行くと、微妙にいろいろなものが値上げしています。

新年早々パンが10円くらい値上がりしているということを書きました。

先月くらいからアイスも10円から20円ほど値上げしています。

普段はアイスは買わないのですが、レジ近くに冷凍コーナーがあるので、ついつい見る癖がついています。

10円から20円でも「値上がりしたな」と感じるのですが、サラダチキンが一気に40円値上がりしていました。

私が唯一食べている肉です。

さすがに10円くらいの値上げだったら買っていたのですが、もう買いません。

しばらく肉を食べないで過ごします。

他にもジャムも安いのを置かなくなりました。

ジャムももう買いません。

食料品だけでなく、トイレットペーパー、洗剤、シャンプーなどの日用品も値上がりしています。

電気やガスなどの光熱費も値上がりしました。

保険料など給料から引かれる金額も上がっています。

来年には交通費も値上がりします。

給料だけが上がりません。

もう「生きるな」ということでしょうか。

 

ขึ้นราคาไม่หยุด

 

لا يتوقف ارتفاع الأسعار.

 

L'augmentation des prix ne s'arrête pas.

 

「物価が上がる」という表現については、下記ブログを参照してください。

 

動詞の否定に関しては、下記ブログを参照してください。

 

参照したという前提で進めます。

 

タイ語の「ขึ้น」は「上がる」「登る」「増える」などの意味がある動詞なのですが、上記例文では名詞的に使用しています。

アラビア語の「ارتفاع」は「上昇」「増加」という意味の名詞です。「上昇する」「増加する」などの意味の動詞の「ارتفع」(辞書に載っている形)から派生しました。

フランス語の「augmentation」は「増加」「上昇」という意味の名詞です。「増加する」「上昇する」などの意味の動詞の「augmenter」(不定形=英語の原形)から派生しました。

 

タイ語の「หยุด」が「止まる」「休む」などの意味の動詞です。

アラビア語の「توقف」(辞書に載っている形)は「止まる」「休む」「立つ」などの意味の動詞です。「وقف」(辞書に載っている形)という動詞から派生した語です。「وقف」もほぼ同じ意味の動詞ですが、「توقف」のほうがよく見ます。

フランス語の「s'arrêter」は「arrêter」(不定形=英語の原形)の再帰動詞です。「arrêter」は「止める」「遮る」「逮捕する」などの意味の動詞です。「自分自身を止める」=「止まる」です。

 

The price increase does not stop.