ドラマで学习【 时空来电 】第十一集 | 楽しく過ごしていたいから

楽しく過ごしていたいから

ゆる~く中国語に浸かっておりますヾ(≧▽≦)ノ

我流で中国語勉強中ですヾ(≧▽≦)ノ
上達の兆しは見えませんが
楽しんでます。

以前ここではピグにハマってました。

 

中国語の勉強を兼ねています。

日本語訳はGoogle先生に助けてもらっています。(丸投げとも言います^^;)

話し言葉ですし、こんなセリフの言い回しの方がいいよなぁと

私の気持ちが和訳にもが反映されますニヤリ

 

筋追いは無理ですガーン

内容は本編を視聴してください爆  笑

貼り付けておきます。

 

 

 

ーーーーーーーーーーー:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

 

 

 

《第11集》

 

~ 2018年 授賞式 ~

 

何君が表彰されている間も曹征失踪記録のことが気になります。

 

曹征警官没有因为 受贿被发现而逃走

   (曹征警官は賄賂を受け取ったことがばれて逃げたわけじゃない)
  而是在这里用手机跟我通话

   (私と電話で話していた)

 

  那声音听起来像是枪声

   (あの時の音は銃声のようだった)  
  所以 受贿可能是被捏造的

   (だから 賄賂は捏造だろう)
  他应该不是失踪 有可能 是被杀了

   (彼は失踪したのではなく 殺されたのかもしれない)

 

  马小静的尸体这么多年 一直在原地

   (马小静の遺体がずっと同じ場所にあったということは)
  证明曹征警官   还没来得及通知其他刑警   就发生了意外

   (曹征警官が 他の警察官に伝える前に 何かが起こった証拠だ)

 

  是谁 为什么

   (誰が? なぜ?) 

  赃款放在办公室的抽屉里

   (盗まれた現金は引き出しの中にあった)

  这不符合常理

   (筋が通らない)

  可能是栽赃

   (仕組まれたのか?)

  栽赃 杀人   伪造成失踪

   (仕組まれた殺人 偽装された失踪)

  这一切如果没有  警局内部人的协助 不可能完成
   (これらすべては警察内部の人間が助けないと不可能だ)
  警局内部的人

   (警察内部のだれか・・・)

 

刘康生顾明哲曹征の携帯電話をゴミ箱から取り出した所を

防犯カメラを確認して知りました。

 

~ 2018年 顾明哲 自宅 ~
 

:第一次 第二次 信号连通时

   (一回目 二回目 携帯電話がつながった時)

  曹征警官那边的时间是二零零三年

   (曹征警官の時間軸は2003年だった)
  第三次连通时 竟然变成了一九九八年

   (三回目につながった時は 1998年に変わってた)   
  曹征警官那边的 时空顺序比较混乱
   (曹征警官の 時間軸は定まってないし)

  手机信号不会每天都连通

   (毎日通話できるわけじゃない)

  但是连通的时间都是一样的 晚上十一点二十三分

   (ただ、つながる時間は同じ 夜11時23分)

  通话时长不确定

   (通話時間は不確定)
 

  信号手通后 我找到了马小静的骸骨

   (通話の後 私は马小静の骨を見つけた
  我跟你有什么仇 抓到安大鵬
   (安大鵬を捕まえることは 彼にもなにか意味があったのか)

  曹征警官  从过去救活了范雪琴

   (曹征警官が范雪琴を救ったことで)

  范雪琴生下了女儿   柳思琦

   (范雪琴は娘を生んだ 柳思琦
  如果改变过去   现在也会改变
   (過去を変えたことで 現在も変わった)

  接下来应该做什么   怎么去做

   (次は何なんだ? どうすればいいんだ?)

  为什么信号会连通

   (なぜつながるんだ?)

 

 

~ 1999年 9月16日 張り込み中 ~

 

犯人らしき不審者を皆で追いかけますが

取り逃がしてしまいます。

 

~ 1999年 警察署 ~

「同一片別墅区   连续发生了四起盗窃案   
   (同じ別荘地で 連続4件の窃盗事件)

  四起盗窃案   失窃的金额巨大   
   (4件だぞ 大金とられて)

  到现在一点线索都没有
   (手がかりなし)

  那么多人去布控   还让人给跑了   
   (雁首そろえて 逃げられて)

  你们干什么吃的   

   (お前ら何やってたんだ)

  不是说有人看到人了吗   
   (目撃者がいたんじゃ無かったのか)

  为什么没追上   
   (なぜ逃げられた)

  看来真得把你们   拉到野外去好好训练训练了   
   (お前ら外へ出て 訓練し直すか!)

  这是所有   有过前科的小偷   

   (これは 前科者リストだ)

  挨个给我查   必须把可疑的人给我带回来」
   (片っ端から調べて 怪しいヤツを連れてこい)

ちょっと刑事ドラマ風の言い回しにしてみましたてへぺろ

言いたいことは違ってないと思いますが・・・

曹征は前科者リストに知った顔を見つけます。

 

~ 1999年 宋博 を訪ねる ~

 

宋博「吓我一跳   怎么一点动静都没有」

    (驚かさないでくださいよ 何なんですか)

曹征「车不错啊  哪来的」

    (いい車だなぁ どうした?)

宋博「不是我   我知道你是为 连环盗窃案的事来的」

    (私じゃないですよ 連続窃盗事件でしょ? 知ってますよ)

曹征「这个车呢」

    (この車は・・・)

宋博「是我跟朋友借钱买的

    (友達にお金を借りたんです)

   这车是我跟朋友借钱买的

    (借りた金でこの車を買ったんです)

   你帮我看看 怎么样

    (見てくださいよ どうです?)

   真的不是我干的   

    (本当に俺じゃないです)

   我在里面得了三年   我真的特别后悔

    (三年間あそこにいて 後悔してるんです)   

   我发誓出来以后   一定不会再离开芳芳

    (出所して 二度と芳芳と離れないと 誓ったんです)

   你相信我」

    (信じてください)

 

宋博と彼の娘と三人で食事をした帰り

宋博の娘に念押しされます。

「真的不是我爸爸做的」(本当に父さんじゃないから)

韓国版・日本版と同じで彼女にカセットテープ貰うんだけど

このカセットテープに意味あったかしら?

【曹征叔叔:开车时一定要・・・】

中国版はセットリストは映らないけれど

運転しながらカセットテープで曲を聴くのは

どの国も同じだということはわかりましたヾ(≧▽≦)ノ

 

 

~ 2018年 何君 自宅 ~

 

何君母はお見合いの為にピンクの洋服にアイロン中。

妹は姉の周りの物をピンクばかりにしている親にあきれています。

 

妹の子供たちが倒してしまった本棚から

曹征の黒い手帳を取り出して広げてみる。

 

地図に4軒マークされてるので

次の事件(曹征の今の事件)のメモだと思います。

 

 

~ 1999年 曹征 自宅 ~

 

曹征「喂  告诉我  犯人是谁啊」

    (もしもし 誰が犯人なのか教えてくれ)

通じていない電話に話しかけて苦笑いしてしまいます。

 

 

~ 2018年 顾明哲 自宅 ~

 

顾明哲の携帯電話から呼び出し音が鳴り携帯

同時に曹征の携帯電話の呼び出し音も鳴ります。携帯

 

曹征 「喂 顾明哲
     (もしもし 顾明哲か?)

顾明哲「是你吗 是我 曹征警官 
        (はい 私です 曹征警官ですか?)  

    这段时间一直没有联系到您

     (しばらく連絡がなかったので)

    还挺担心您呢 您没什么事吧」

     (心配していましたが 大丈夫ですか?)

曹征 「我挺好的 你呢 这一年多你干什么去了」
     (私は大丈夫ですよ あなたは? この一年何してたんですか?)

顾明哲「一年多 难道 你那边是一九九九年」
     (一年ですか もしかして そちらは1999年ですか?)

曹征 「是啊  我这里现在是一九九九年的九月十八号
     (ああ 今は1999年の9月18日だ)

    你那不会还是二零一八年吧」

     (そっちは2018年のままなのか?)

顾明哲「啊对 距离和你上次通话 过了才不到一周」
     (ええ この前話してから 一週間も経ってません)

曹征 「这怎么回事啊 也太奇怪了吧」
     (なんなんだ? どうなってんだ)

顾明哲「我也不太清楚 不过确实是这样」
     (私にもよくわかりませんが 本当の事です)

曹征 「顾明哲 我想你帮我一个忙

     (顾明哲 頼む)

    我想知道一九九九年 别墅区连环盗窃案的犯人是谁

     (1999年の 別荘地連続窃盗事件の犯人を教えてくれ)

    如果你那 里真的是二零一八年的话 应该能査得到吧 」
     (もしあんたが 本当に2018年にいるなら わかるんじゃないか?)

顾明哲「那个案子到现在还没有抓到犯人」

     (その事件の犯人はまだ捕まってませんね)

曹征 「一直都没抓到吗」

     (捕まってないのか?)

顾明哲「没有 我在上警校的时候

     (ええ 警察学校に居るとき)

    还曾经以这个案子做过侧写」

     (この事件をプロファイリングしたことがあります)

曹征 「侧写」

     (プロファイリング?)

顾明哲「啊 是一种以犯罪心理分析 为基础的调查手段

     (あン~ 犯罪心理分析に基づいた 捜査手法です)

    现在警察都在学习这个方法」

     (いま警察学校ではこの方法を教えています)

曹征 「那要不你教教我吧」

     (俺にも教えてくれ)

顾明哲「这个需要长时间的系统训练才行」

     (長い期間をかけて統計的な訓練が必要なんです)

曹征 「那这样吧 你就告诉我

     (じゃぁ 前の時みたいに 教えてくれないか)

    他的下一次犯案时间是什么 就像之前那样」

     (次の犯行はいつなんだ)

顾明哲「好 您稍等」

     (あ~ 待ってください)

 

顾明哲「一九九九年九月十三日后没有再犯案」

     (1999年9月13日以降はないですね)
曹征 「没有再犯过案  
     (次は無いのか)

    顾明哲  你知道吗 我们全警队为了这个案子     
     (顾明哲 あんたは知らないだろうけど 俺らはこの事件のせいで)

    已经半个月都没有回过家了   

     (半月は帰ってないんだ)

    错过孩子出生的   错过结婚记念日的   
     (子供の出産にも 結婚記念日にも)

    为的就是抓住犯人   
     (犯人を捕まえる為にだよ)

    所以不管有什么有用的消息   能再告訴我一些吗」
     (だからなにか役にたつ情報があったら 少しでもいいから教えてくれ)

顾明哲「不是我不想帮你啊   
     (私だって助けたくないわけじゃないんです)

    是因为这个案子的有效信息   实在是太少了」
     (この事件に関しては 情報が少ないんです)

曹征 「那就什么都不做了吗   
     (じゃぁ何もできないのか?)

    我们就这么眼睁睁地看看   这个盗贼一直逍遥法外吗」
     (このまま黙って 犯人が逃げるのをみてろってか?)
 

顾明哲「现在的嫌疑人中有熟人吗」
     (関係者の中に容疑者はいないんですか?)

曹征 「到目前为止   嫌疑人的特征还没有被确定呢   
     (今のところ 容疑者特定に至ってはいない)

    只是把家人   保姆和司机排除在外了」
     (家族、乳母、運転手は除外してるんだ)
 

顾明哲「那就假设成陌生人作案吧   
     (では、知人ではないと仮定します。)

    被偷的人家都是在别墅区   戒备一定比较森严   
     (盗みに入られたのはいずれも別荘地なので 警備は厳重だと思われます)

    盗贼肯定有了解内部情况的方法   

     (犯人は家の中の様子を知ることができています)

    有可能为了确定路线    会先去踩点   

     (盗みに入るために 下調べをしているかもしれません)

    会翻找一些外部物品   调查后门和围墙的情况   
     (家の周りや 勝手口や壁を調べたり)

    为了了解住户信息    
     (住人の情報を得る為に)

    他们还有可能会翻阅   信箱  拉圾桶之类的  

     (郵便受けや ゴミ箱を漁ることもあります)

    都会留下指纹  

     (そうすれば指紋が残ります)

    不过我说的这些   都是根据新闻推断出来的     

     (私が言ったことは すべてニュースからの推測です)

    不是准确的调査資料 您只能参考使用

     (正確な調査資料じゃないので 参考程度にしてください。)

    所以・・・ 喂・・・」

     (だから・・・もしもし?・・・)

 

通話は切れてしまいます。

 

 

~ 1999年 事件現場 ~
顾明哲の言葉を参考に現場の指紋採取に重きをおいています。
(宋博の指紋が出たのか?)
曹征に追いかけられて

予定の時間に娘のを迎えに行けなかった宋博は

自宅で変わり果てた娘の姿を目にします。

 

 

~ 2018年 顾明哲 自宅 ~

 

目が冷めると曹征と話した事件の資料が

白紙になっていることに気づきます。

 

~ 2018年 积案小组室 ~

    

夜中にホワイトボードの文字が変わってましたね。

 

吴青山赵建雄はホワイトボードの前で次の事件を検討中です。

そこに出勤してきた顾明哲

自分が持っていた資料が白紙になったので

警察のデータを確認します。

 

拼音(ピンイン)入力だヾ(≧▽≦)ノ

吴青山「别墅连环盗窃案 这案子不是破了吗   

     (別荘連続窃盗事件 この事件は解決してるだろ)

    你看 指纹 赃物 目击证人 这证据链很完整啊」
     (見てみろよ 指紋 盗品 目撃者)

    这证据链很完整啊」
     (証拠もすべてそろってる)

顾明哲「指纹・・・」

     (指紋・・・)

赵建雄「诶 不是连环盗窃案吗
     (あれ? 連続窃盗事件じゃないのか?)

    怎么赃物只有一个手串啊」
     (なんで盗品はブレスレット一つなんだ?)

吴青山「对啊  这偷一个手串 就判二十年啊」

     (そう ブレスレット盗んで 刑期20年だ)

顾明哲「犯人宋博一直不服从判决
     (犯人の宋博は判決を不服として)

    在服刑期间有越狱的行为」
     (服役中に脱獄してるんです)

吴青山「这就怪不得了」
     (ムリもないよな)

顾明哲「你们知道 当年办这个案子的刑警是谁吗」
     (この事件を担当した警察官はだれか知ってますか?)

何君 「我知道 你跟我出来一下」
     (私が知ってるわ ついてきて)

赵建雄「这事至于出去说吗」

     (どうなってるんですか?)

吴青山「这是有点不可告人的秘密啊」

     (これはちょっとした謎だな)

 

~ 2018年 KING KISS ~
 
员工 「队 你怎么来了 来 这边请 这边请 来 请  

     (隊長 どうされました? こちらへ こちらへどうぞ こちらへ) 

    队 什么风把你们给吹来了 有什么需要吗」
     (隊長 何かありましたか? 何か必要ですか?)

何君 「我需要什么你不知道吗」
     (私が何しに来たか分からないの?」

员工 「队  我是真不知道那姑娘是未成年   

     (隊長 私は彼女が未成年だって知らなかったんです)

    我一知道  就给她车费让她回去了  

     (知ってすぐ 車代持たせて帰したんです。)

    您还不相信我么」
     (信じられませんか)

何君 「今天不是我找你   

     (今日は私の用じゃないの)

   顾明哲に向かって〉有什么要问的你就问吧   

     (聞きたいことがあるなら聞きなさい)

    他光盗窃前科就有五个」
     (彼は窃盗だけで前科5犯よ)
顾明哲「我想问一下关于一九九九年 别墅区连环盗窃案」
     (1999年の別荘連続窃盗事件について聞きたいんです)

员工 「他是谁啊   也是刑警」

     (誰です? 警察官ですか?)
何君 「不像么」

     (見えない?)
员工 「不是  不是  明白了 你有什么想问的就尽管问吧」
     (いえいえ わかりました 何でも聞いてください)
顾明哲「你认不认识   因为这个案子被捕的宋博

     (この事件で逮捕された宋博を知ってますか?)
员工 「宋搏呀   他可是个传说啊   
     (宋搏ですか? 彼は伝説ですよ)

    宋博的手法   是出了名的干净利落   
     (宋搏のやり方は 見事なんです)

    当年在我们那个圈子里   没有人不知道他   
     (当時私の周りで 彼を知らない奴はいませんでした)

    他只要锁定一个目标   

     (彼が目を付けたら)

    就会经常潜伏在目标的周围  
     (ターゲットの近くに潜んで)

    然后找出可以自然进出的方法 

     (気づかれずに出入りできる方法を見つけるんです)

    他非常细心  行事周密

     (彼は細心の注意を払って 行動して)

    从来没留下过任何指纹」

     (指紋ひとつ残さないんです)


顾明哲たちがスタッフから話を聞きだしている同じ時間

刑期を終えて出てきた宋博は女性宅に侵入しています。

顾明哲队  你不觉得奇怪吗  
     (隊長 おかしいと思いませんか?)
    如果宋博是一个小心谨慎的盗贼

     (宋博が用心深い泥棒なら)

    那当年为什么会留下指纹」

     (なぜ指紋を残したんでしょうか)

何君 「你还想继续查下去吗」

     (まだ続ける気?)
顾明哲「是的」

     (はい)
何君 「问你件事    
     (聞いておきたいの)

    这个案子真正的原因是什么    

     (この事件にこだわる本当の理由は何?)

    我无法和有秘密的人共事」

     (秘密がある人とは仕事ができないわ)

 

顾明哲が打ち明けようか迷っていると何君の電話が鳴ります携帯

 

何君 「喂 (何队 有案子 有人绑架大学老师)」

     (はい 「何隊長 事件です 大学教授が誘拐されました」)

 

~ 2018年 捜査会議室 ~

誘拐された大学教授と犯人について説明されます。

そして犯人は宋博でした。

 

 

 

 

 

ーーーーーーーーーーー:ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

【杂感と题外话】

 

主役二人の通話時間が長かったし、気になる部分が多くて

筋追いしてるのか~っていう追っかけ方になってキョロキョロ

時間かかった~えーんガーンえーんガーンえーん

少しアップペース落とします。

(訪問者少ないので私信みたいになってますがヾ(≧▽≦)ノ)

 

 

顾明哲曹征の事も電話がつながる事も

事件に関しても冷静に対応してるように感じます。

過去を変えてしまったことで

誰かを助けたかもしれないけれど

誰かが犠牲になってることは事実だから

本当はメンタルやられてるのかもなぁ。

 

是谁  = 誰が?

为什么  = なぜ?

 

ドラマを観ていると「自分ならどうだろう」と

考えることがありますが

・過去とつながっているなら

  その頃の自分は何をしていたか考えるよなぁキョロキョロ

・未来とつながっているなら

  やっぱり未来の自分の様子を知りたい爆  笑

自分本位な私の考え方ではドラマの幅が広がらないなヾ(≧▽≦)ノ

 

 

顾明哲曹征のこと「您」呼びになってますね。

自分の時代に生きていれば確実に年上だからなのか

履歴書とか見て、話している今も年上と思ったのか

(年齢調べろ>私)

 

自分から見て両親の兄と弟で呼び方が違うのは

日本も同じですが(漢字が違うだけか「叔父」「伯父」)

中国は親戚の敬称っていうのか肩書っていうのか

両親の兄であるか弟であるか、一番目であるか二番目であるかで

呼び方が違いますね(^-^;

視聴者としてはそれが参考になることもありますが

自分は当事者になりたくないなぁ

両親の兄弟が多いと覚えるのが大変そうでしょ?ヾ(≧▽≦)ノ

 

你 = あなた

您 = あなた(丁寧な言い方)

 

 

中国なのでパソコンは拼音(ピンイン)入力なのがよくわかります。

私のパソコンも拼音(ピンイン)入力が選択できるようにしています。

 

 

ピンイン入力では同音単語がいっきに表示されて

少しならだけ間違ってても可能性文字も出してくれますてへぺろ

だからと言って使う機会は・・・・ほぼ無いですがガーン

(覚えている数が少なすぎる。ともいう口笛

台湾でよく使われる注音(チューイン)の入力を選ぶこともできますが

こちらは全く覚えてないので使えませんガーン

 

 

余談ですが・・・

CM車

いいですね~

a)車体下のセンサーに足を近づけてトランクを開ける

   日本車でもCMで見たことある気がするな

b)トランクをボタン一つで閉める

   日本車もこのタイプは閉めるときはボタンなのかなぁ

c)運転席をボタン一つで指定した位置にセット

   これは日本車もありそうだな

d)スマホを指定位置に置いて充電

   オプションとかでありそうだけど

   出来ないスマホもあると思うので装備はまだかもなぁ

 

 

 

もう一つ内容とは全く関係ない余談

 

1記事のマックス文字数がわからなくて

5,000文字前後になるとびくびくしていたのですが

 

 

日本語だと30,000文字らしい

ビクビクする単位が全然違ってて一人爆笑してました笑い泣き

 

 

 

寝ても覚めても逸品探し

韓国版『シグナル』 #5-2 筋追い雑感

韓国版『シグナル』 #5-3 筋追い雑感

韓国版『シグナル』 #5-4 筋追い雑感

 

 

 

 

【シグナル】(韓国版)

U-Nextで配信してません・・・そのうち再配信されるはず(^-^;

 

【シグナル】(日本版)

U-Nextで配信中

 

【シグナル】(中国版)

YouTubeで配信中

 


請看一下!目

 

請告訴我們您的印象メモ