本物の魯肉飯♥台湾料理 千 | 西洋料理人のオリジナル・レシピα

■台湾料理 瑞鳳(ずいほう)南口仲通店♡

台湾人の(台湾出身の人の)リアルな

魯肉飯(ルーローファン)を食べたくて

リサーチして行った荻窪のお店がお休み・・・

 

想定外で急遽別のお店に変更して

神宮前へ☆.。.:*・゜

 

 

■台湾料理 千♥

住所は神宮前ですけど原宿駅から

誰もが知る竹下通りを通って信号を渡り、

細い原宿通りに入ると左手に

地下のお店なのに40席くらいの数卓が

7割くらい埋まってる

 

ランチメニューは定番と日替わり

 

こちらのお店が台湾の人のお店って

わかったのは店頭の看板メニュー

「魯肉飯」の文字

「早い美味」とかたどたどしい日本語♡

やっと念願だった本物の=台湾の人の魯肉飯に

たどり着きました.:*・゚♡★♡゚・*:.。 。.:*・゚

 

 

台湾料理はまだまだ日本人に認知されてない

 

タピオカミルクティーが

空前の大ブレイクでしたけど

台湾料理を知る人は少ない

 

魯肉飯も中国が発祥とか中国人が言い出して

元祖の台湾人が抗議したそうなので、

実際台湾料理にも水餃子や炒飯とか

中国料理と同じ物があるけど

 

台湾料理をきちんと中華料理とは区別して

情報発信するのが台湾の人に対する礼儀

 

 

ホールのおばさまも言葉のイントネーション

からして台湾ご出身に違いない♡

これが本物の魯肉飯.:*・゚♡★♡゚・*:.。 。.:*・゚

 

TVで台湾の人のインタビューに吹き替えで

「台湾の魯肉飯は挽肉」って言ってたけど

正確には日本の挽肉みたいに

ミンチマシンで挽いた肉じゃなくて、

 

豚バラ肉をコンカッセ=粗く小さく手切りした物

大きさも不揃いなのがまたC'est bon♡.。.:*・゜

 


淡白でほのかに甘い玉子スープはあくまで添え物

でも魯肉飯の合間に舌をリセットするのに

いい役割、でピリ辛のザーサイもサムタイム♡

 

他のお客さんもほぼほぼ魯肉飯

メニューも見ずにオーダーする男子もいる

ここのお客さんは台湾の人が作った

リアルな台湾料理を求めて来る

台湾料理で一番日本人に有名なんで

これをスルーするワケにはいかない

 

 

お会計の時にホールのおばさまに

「こちらは台湾の人のお店ですよね♡」

って念押しで確認

 

「台湾の人の台湾料理のお店を見つけるのに

めっちゃ苦労しました♡

台湾料理って言っても日本人が

作ってるお店ばっかで」

 

したらおばさま

「だんだん少なくなっちゃいましてねえ」

 

 

台湾人の(台湾出身の人の)台湾料理のお店を

ネットで見つけるのにこれだけ苦労するとは

maji思わんかった・・・知らんけど

 

 

■本物の海外料理♥

 

海外の料理をお店に食べに行ったとき、

それが本物かどうか=現地の料理を忠実に

再現したものかどうか、

考えたことあるでしょうか?

 

 

私は師匠にイタリア料理を教わったとき

日本には「なんちゃってイタリアン」=

本場のイタリアのレシピを知らないで

それっぽいものを出す創作料理のお店が

めっちゃ多いってことを聞いて、

スパゲッティしか出してないパスタ屋さんとか

和風スパゲッティとか出してるお店を知っても

=そういうお店で働いてレシピを学んでも

イタリア料理とは違うものを知ったに過ぎない

 

っていう根本的な問題に気づいて、

 

 

たとえば台湾料理っていうからには

まず台湾人のお店じゃないとダメ

「日本人の好みに合わせた」なんて

余計なマネする再現度の低い日本人の

台湾料理は本物とは違うんで

 

クチコミで見る「本格的な台湾料理」って

表現は情報として私には価値がない

 

「本格的な」っていうのは本来本物を

忠実に再現したものを言うけど

根拠もなしに=台湾出身の人のお店っていう

情報もなしに言われても

 

「ホンモノっぽい」って聞こえちゃうんで、

私みたいに本物を知らない人の

個人の主観に過ぎないって思われる

 

 

ビジネスセミナーで教えるレポート=報告書

の書き方では「主観を交えてはいけない」

 

事実のみを報告しなきゃダメ

主観はその人個人の感想に過ぎないんで

情報としてなんの価値もないっていうこと

 

ネットで台湾料理のお店を紹介する記事でも

こういうダメなレポートの例が多い

 

 

海外の料理を見たとき

オリジナルにこだわらない日本人は

大抵自分の知識の範囲の中で

知ってるものに勝手に置き換える=変換するんで

魯肉飯を「豚角煮丼」ってカテゴライズして

ダイスカットの豚肉で作っちゃう

 

ロコモコ→月見ハンバーグ丼 ✕

ボロネーゼ→ハンバーグ味のスパゲッティ ✕

魯肉飯→豚角煮丼 ✕

お手本通り忠実に再現できない人

人に言われたとおりに出来ない人だと

海外の料理を本物とは違う別ものにしちゃう

 

いい加減な性格?

オリジナルを忠実に再現しようって気が

さらさらない

 

エグい面倒くさがり?

ハワイの本物のロコモコがどんなものか

調べようともしないうちに自分のイメージ

だけで「月見ハンバーグ丼」を作って

「ハワイのソウルフード」とか言っちゃう

 

オリジナルと違うものを作っといて

それがハワイの人に失礼とかハズいってことに

気づかないあたりが空気読めない人の

やっかいなところ

 

日本に海外の料理が正しく伝わらないのは

食品メーカーさんやフードライターさんが

こういう厄介な人だらけだからです。・:*:・゚

 

 

 

お手本通りに再現できない再現度の低い

日本人の台湾料理は私にはイミがないんで、

逆に台湾人(台湾出身の人)の台湾料理のお店

ってくくりで差別化してほしいのに、

 

世の中再現度=本物にこだわらない人が

めっちゃいるせいか、台湾の人のお店を

見つけるのにめっちゃ苦労しました

 

「台湾の味を忠実に再現」した日本人の

お店でもいいけど、まず本物を知らないと

忠実に再現してるかどうかが

わかんない♡.。.:*・゜