Vol.6-135 横文字、禁止 use Japanese | ASAKATSU2020~朝活~

ASAKATSU2020~朝活~

【MISSION STATEMENT】
朝活を通して、勧誘やビジネス抜きに、純粋に自身の目標設定や価値観の共有を誰でも気軽に行えるようになる世の中を作る

管理者自身が朝活を行いながら、朝活に興味がある全ての方が気軽に、継続的に朝活を行えるきっかけになる場所です

ASAKATSU2020 Vol.6-135



横文字、禁止

use Japanese







おはようございます☀

本日は5時起床、

ブログ投稿です✨️


お昼休みには

司馬遼太郎、街道をゆく

を読んでます


不思議とあれ読んでると、

日本語使いたくなるんですよね


カタカナ表記をなるべく

日本語で表現したくなる


表現しきれないものは、

英語にして表現する


そうすると気付くんですね、


英語表現でもちゃんと理解

してるものは日本語に直せる


理解が曖昧なものは、

日本語に直せない


さて、日本人は横文字を

使うことで賢くなっているのか?


なかなか面白い視点だなと

感じています


日本人であること、

日本人とは何なのか?


私の生涯テーマの一つです、

琵琶湖行かなきゃなー


The Enemy of the Best is, good


この言葉に本気で取り組む時が来ました


本日も最高に創造的で、

ワクワクする一日にしましょう!


過去の投稿はこちらから



Good morning! ☀
​I was up at 5:00 AM today,
and I’m currently working on a blog post. ✨

​During my lunch breaks,
I’ve been reading Ryotaro Shiba’s Kaidō wo Yuku (On the Highways).

​It’s strange, but reading his work makes me want to use pure Japanese.

​I find myself wanting to express katakana loanwords
in Japanese as much as possible.

​When something simply cannot be captured that way,
I choose to express it in English instead.

​That’s when I realize something:
​If I truly understand an English expression,
I can translate it into Japanese.

If my understanding is vague,
I can't find the right Japanese words for it.

​Now, does using "westernized" words (loanwords)
actually make us Japanese people any smarter?

​I find this perspective quite intriguing.

​What does it mean to be Japanese? Who are we?

This is one of my lifelong themes.

I really must visit Lake Biwa soon.

​"The Enemy of the Best is Good."
​The time has come for me to truly confront this mantra.
​Let’s make today a highly creative and soul-stirring day!