#98

 

2020年の東京オリンピックに向けて、

日本を訪れる外国人の方も、どんどん増えていますよね。

 

先日、僕も外国のお客さんを連れて、

寿司屋に行くことに。

 

 

ところが、

お寿司屋さんに、外国のお客さんを連れて行くと困るのが、

「この寿司ネタ、英語でなんていうの?」

という質問(苦笑)。

 

たとえば、

「うに」、「いくら」を、英語で言うと??

 

▲ずばり、3秒でお答えください!!・・・いや、無理ですって(汗汗)

 

 

新しい寿司のネタが登場するたびに、

質問されても、なかなか答えられない(汗汗)。

Googleで、いちいち英語訳を探すのも大変!!

 

▲答えは、「うに=sea urchin」、「いくら=salmon roe」でした。

いきなり聞かれても、分かりませんって(汗汗)。

 

 

・・・というわけで、

備えあれば憂いなし!!

 

今日は、

外国のお客さんをお寿司屋さんに連れて行っても困らない、

「寿司ネタの英語訳リスト」

をご紹介してみたいと思います!!

 

 

 

■寿司に関する基本用語

 

 

すし(鮨,寿司) sushi : a type of Japanese food consisting of pieces of raw fish eaten with cooked rice

回転ずし(店) sushi boats / sushi-go-round (restaurant) / (revolving) conveyor-belt sushi bar

カウンター席 sushi bar, counter seat

すし職人 sushi chef

板前 chef

すしネタ sushi item, sushi topping

 

刺身(さしみ) sliced raw fish

しゃり(寿司のご飯) sushi rice, vinegared rice

醤油 soy sauce

がり(しょうが) sushi ginger pickled ginger, vinegared ginger

すし酢 sushi vinegar

生魚(なまざかな) raw fish

山葵(わさび) Japanese horseradish, wasabi

わさび抜きのすし sushi without wasabi

 

寿司を作る・にぎる make sushi

握りずし hand-shaped sushi

手巻きずし  hand-rolled sushi

(自分で握る手巻き寿司 do-it-yourself sushi rolls)

太巻き large roll

巻きずし・のり巻き sushi roll / rolled sushi

海苔(のり) dried seaweed

 

 

 

■寿司ネタを「英語」で何ていう?(50音順)

(赤身・白身、貝類など、すべて50音順で並べてます。)

 

 

 

(1)ア行の寿司ネタ

 

あおざかな(青魚) blue-skin fish

あおやぎ(青柳) Round Clam

あかがい(赤貝) ark shell / brougton's arc shell / red clam

赤身(あかみ) lean tuna

浅蜊(あさり) Manila Steamer Clams

鯵・真鯵(あじ・まあじ) aji horse mackerel / aji

 

▲穴子(あなご)と、穴子の寿司。

 

穴子(あなご) salt-water eel / conger eel

甘海老(あまえび) sweet shrimp

鮑(あわび) abalone

あんきも angler liver

鮟鱇(あんこう) angler

 

烏賊(いか) squid

烏賊下足(いかげそ) squid's tentacles

いくら salmon roe

いさき grunt

いなり寿司 fried bean curd pouch stuffed with Sushi rice / sushi rice stuffed in a fried bean curd

鰯(いわし) sardine

 

▲いなり寿司。口で説明するより、写真見せた方が分かりやすいですよね。

 

鰻(うなぎ) eel

雲丹(うに) sea urchin

海老(えび) shrimp

縁側(えんがわ) fish porch

 

大とろ fattest tuna

おこぜ stingfish

おしんこ(巻) pickled radish

 

 

 

(2)カ行の寿司ネタ

 

かい(貝) Shellfish

貝柱(かいばしら) adductor muscle of a bivalve / Ligament of scallap / scallop

貝ひも strings from scallop shell

牡蠣(かき) oyster

梶木(かじき) blue marlin

 

数の子 herring roe

鰹(かつお) bonito

カッパ巻き cucumber filled rolls

 

蟹(かに) crab

カニカマ steamed fish pasted

蟹味噌(かにみそ) crab's head

鰈(かれい) flatfish

干瓢巻き(かんぴょうまき) dried ground roll / pickled gourd rolls 

 

▲かんぴょう巻き(左)、きゅうり巻き(右)

 

胡瓜巻き(きゅうりまき) cucumber filled rolls

鯨(くじら) whale

水母(くらげ) Jelly Fish

車海老(くるまえび) wheel shrimp / Tiger Prawn

軍艦巻き battleship roll sushi / ○○ship

 

鮗(このしろ) gizzard shad

こばしら(青柳・あおやぎの貝柱) bay scallop / chinese surf clam

小鰭(こはだ) gizzard shad

 

 

(3)サ行の寿司ネタ

 

鮭(さけ) salmon

栄螺(さざえ) Horned Turban

鯖(さば) mackerel

細魚(さより) halfbeak

鰆(さわら) spanish mackerel

秋刀魚(さんま) saury

 

蜆(しじみ) Freshwater Clam

縞鯵(しまあじ) striped mackerel

蝦蛄(しゃこ) mantis shrimp

白鳥貝(しろとりがい) white cockle

白身魚(しろみざかな) white fish

 

鱸(すずき) sea bass

ずわい蟹 Snow crab/Spider crab

せいご young sea bass

 

 

(4)タ行の寿司ネタ

 

鯛(たい) sea bream

蛸(たこ) octopus

太刀魚(たちうお) swordfish

玉子(たまご・ぎょく) seasoned omlett

鱈(たら) cod

鱈子(たらこ)・明太子(めんたいこ) pollock roe

たらば蟹 King Crab/Red King Crab/Alaskan crab

 

▲ちらし寿司。

 

ちらし寿司 a bowl of sushi rice,assorted sashimi on rice.

つぶ貝(つぶがい) crushing shellfish

鉄火巻き(てっかまき) tuna filled rolls

飛魚子(とびっこ) fryingfish roe

鳥貝(とりがい) Japanese Egg Cockle

 

とろ

赤身(あかみ) lean tuna

中とろ medium fatty tuna / marbled tuna belly

大とろ fattest tuna / fatty tuna

 

▲赤身、中トロ、大トロって、何が違うの??って聞かれたら、この絵を見せてくださいね♪

 

 

 

(5)ナ行の寿司ネタ

 

▲見た目も美しい、納豆巻き(左)と、ネギトロ巻き(右)

 

納豆巻き(なっとうまき) natto rolls / (strong-tasting)fermented soybeans rolls

なまこ sea cucumber

鰊(にしん) herring 

葱トロ巻き(ねぎとろまき) scaliions and tuna rolls

海苔(のり) dried seaweed

 

▲「なまこ」は英語で、「海のキュウリ(sea cucumber)」(笑)。

これ本当に食べれるの!?って、外国人には思いっきり引かれそうですけどね(笑)。

 

 

 

(6)ハ行の寿司ネタ

 

鯊(はぜ) goby

はたはた sandfish

蛤(はまぐり) hard-shell clam

はまち young yellowtail

鱧(はも) conger / pike conger / pike eel / sea eel

 

平目(ひらめ) turbot, flounder

河豚(ふぐ) blowfish

ブラックタイガー(エビの一種) Tiger Shrimp

鰤(ぶり) yellowtail / adult yellowtail

 

帆立貝(ほたてがい) scallop

北寄貝(ほっきがい) Surf Clam

法螺貝(ほらがい) trumpet shell

 

▲高級魚の代名詞、ふぐ!!

 

 

(7)マ行・ワ行の寿司ネタ

 

鮪(まぐろ) tuna

(赤身・中トロ・大トロは「タ行の寿司ネタ」参照)

 

水松貝・海松(みるがい) surf clam / long neck clam

ムール貝 Mussel

渡り蟹(わたりがに) Blue Crab/Soft Shell Crab

 

 

 

 

■まとめ
 

 

今日は、寿司のネタを英語でなんと言うか?

というリストをまとめて見ましたが、

いかがだったでしょうか?

 

もし、外国のお客さんや友人の方と

お寿司屋さんに行かれる際には、

 

ぜひ、辞書代わりに、

このブログを活用してくださいね♪


 

 

 

p.s.おまけ:オバマ前大統領も絶賛した寿司屋の名店、

東京・銀座の「すきやばし次郎」!!

 

 

かつて、オバマ大統領が来日したとき、

安倍首相が招待したのが、

東京・銀座にある「すきやばし次郎」。

 

 

ミシュラン3つ星に輝く寿司の名店で、

「今まで食べた寿司の中で最高だった!」と

オバマ前大統領も絶賛!!

 

数々のセレブも訪れる、

「世界一有名な寿司職人」のお店!!

 

▲X-MENシリーズや映画レ・ミゼラブルで有名なヒュー・ジャックマン。

▼プラダを着た悪魔、ダークナイト・ライジングにも出演した、アン・ハサウェイ。

 

 

こちらはその、

寿司屋の名店「すきやばし次郎」と、

店長・小野次郎さんの紹介映像です♪

 

▲お値段は、一人様3万円から。こんなお店で、一度は食べてみたい♪

 

 

 

※参考にしたサイト

寿司英語 ネタ等/すし用語・表現-Liberty英語

すきばやし次郎本店のホームページ