São Paulo - Imóveis- oportunidades サンパウロの不動産事情
Esse sábado estive no lançamento de apartamentos em
um dos bairros de São Paulo.
今週の土曜日はサンパウロの一角にあるアパートの発売場に行ってきました。
O Morumbi. Um dos bairros residenciais de maior área
verde e com grande potencial de valorização.
モルンビ。最も広い緑の住宅地で価格高騰の可能性は
大いにありそうです。
Inacreditável , a tamanha procura por imóveis na planta
(antes de construido). Tirei algumas fotos para todos
verem o potencial imobiliário brasileiro. Sem dúvida, um
segmento que promete muito.
信じられないことですが、さら地(建築前の)にまでこの現象は
及んでいます。ブラジルの不動産の可能性を見ることが
出来る写真を皆さんのために撮ってきました。
疑うことなく期待ができる業界です。
Foram 400 unidades de apartamentos de 50 , 60 e 75 m2.
Praticamente TODOS vendidos em um só dia !
Construtora Camargo Corrêa (um dos maiores
conglomerados brasileiros)
Cheguei 7:45 da manhã
50,60,75m2のアパートが400戸ありました。
ナントたった一日で
完売!
建設会社カマルゴ コレア(ブラジル巨大複合企業の一つ)
朝の7時45分に到着しました。
Assinei meu contrato às 2hs da manhã com uma
unidade de 75m. Muitas pessoas fechando contratos.
Realmente foi um dia muito longo, mas acredito que
valeu a pena.
私は午前中の2時間の間に75m2の部屋の契約にサインをしました。
沢山の人が契約を締結していました。本当に長い一日でしたが、
それだけの価値のあることだと信じています。
Site do lançamento 入札のサイト
http://www.injardimsul.com.br/
Empresa de consultoria de vendas Fernandez Mera
7:45 da manhã
Muitas pessoas fechando contrato
多くの人が契約しています。
50m2 a partir de 250mil reais 1千250万 ~
60m2 a partir de 300 mil reais 1千500万~
75m2 a partir de 350 mil reais 1千700万~
M2 na faixa de 5000 reais
Estimativa de valorização de no mínimo 50% até a entrega
das chaves. ano de 2013
現在の平方mあたり価格は5000レアル。
50m2 250,000レアル(約1千250万円 )~
60m2 300,000レアル(約1千500万円)~
75m2 350,000レアル(約1千700万円)~
2013年までに最低50%は跳ね上がるでしょうね
Minha senha para atendimento
Número 47 (47 pessoas na minha frente...)
7:45 da manhã
私のエントリーナンバーです
47番(47人が前にいます)
朝の7時45分です
Presidente do Conselho e um dos donos
da Fernadez Mera ( Sr.Elbio Fernadez Mera)
Disposto a ajudar o investidor japonês.
Conversamos bastante sobre investimentos japoneses no
Brasil no setor imobiliário e estamos dispostos a
assistenciar o investidor estrangeiro. O Sr.Elbio me incentivou
bastante com suas palavras de motivação.
入札会の会長、フェルナンデス メラ社のオーナーの一人
(エリビオ フェルナンデス メラ氏)
日本人投資家を手助けしましたよ。
ブラジルの不動産における日本の投資についていろいろ話し合い、
外国人投資家たちを支援することにしました。
エリビオ氏の熱心な言葉に動かされました。
Advogados, Corretores e Superintendentes da Fernadez Mera
Fechando contrato
フェルナンデス マラ社の弁護士、仲介者、主任
Resumo : (Visão pessoal)
O setor imobiliário no Brasil continua oferecendo muita
oportunidade, principalmente nos projetos na planta.
Pessoas com negócios próprios como comércio se deparam
com muitos problemas de fiscalização , altos impostos e
disponibilidade de tempo. Uma maneira de se esquivar disso
tudo são aquisição de imóveis com potencial de valorização.
As formas de pagamento da Camargo Correa :
10% do valor do imóvel de entrada e 20% do valor do imóvel
até as chaves com parcelas mensais e semestrais. O resto
70% financiado pelo banco até 60meses.
Caso queira vender nas chaves para não pegar financiamento OK.
Os próprios corretores se encarregam disso. E o imóvel já
estará valorizando pelo menos 30 %.
Vi pessoas na minha frente comprando 10 unidades para
investimento.
私の見解ですが、
ブラジルの不動産関係の好況は続くと思います。特に土地関係は。
人々はビジネスをしながら監査、高い税金、時間の浪費など多くの
問題にぶつかります。全てを解決する方法は高騰する可能性のある
不動産を所有することなのです。
カマルゴ コレアの支払い形態 :
手付金として不動産価格の10%、毎月又は半年に分けて20%を支払います。
残金70%は銀行ローンで60ヶ月で支払います。
権利を売りたい場合も大丈夫ですよ。仲介者が引き受けてくれます。不動産
価値は30%より下がることはないでしょう。
私の前で投資目的で10単位購入する人たちを見ました。
OBS: Reservei minha unidade na parte da manhã, na parte
da tarde já estava 5% mais caro.
Me ofereceram 5% do valor do imóvel para eu repassar minha
unidade para outra pessoa.
Próxima semana já estará 10% mais caro.
OBS : 午前中に私の分を予約しましたが、午後には既に5%上がって
いました。
私の権利を他人に5%高く売ることも可能でした。
次の週は10%高くなっているでしょう。
Brasil está bombando.
Japoneses não percam tempo .
Estou montando uma estrutura forte e posso ajudá-los
nesse segmento.
Entrem em contato. É promissor.
ブラジルは是好調です。
日本人は時期を逃してはいけません。
私はしっかりとした機関をつくり、この手続きを支援したいと思います。
ご連絡ください!
需要の大きさは間違いなしです。
Metrô SP (nova linha amarela)サンパウロ地下鉄(新たな黄色線)
Essa semana estive na nova linha de metrô de São Paulo.
A linha amarela que atualmente liga as estações Faria Lima e Paulista.
(Aquela linha que abriu um buraco enorme na avenida lembram ?)
今週はサンパウロの新しい地下鉄線に乗りました。
ファリア・リマとパウリスタの駅をつなぐ黄色いラインです。
(以前に話した道に大きな穴をを空けて作った線のこと、覚えていますか?)
É uma linha construída pela empresa CCR com a tecnologia francesa.
Muito diferente das outras linhas de São Paulo. A mais bonita e sofisticada
Ligará até 2013 Morumbi à Estação da Luz
フランスの技術を用いたCCRによって建設された線です。サンパウロ市内
の他のラインとはかなり感じが違いますね。一番きれいで洗練されていて、
2013年までにルス駅まで開通するとのことです。
Trem não existe motorista
Controlado totalmente por sistema externo
車内には運転手はいません。
Tubulações de ar-condicionado
por toda a estação
駅構内中に渡る空調設備の配管
Marquei um encontro com meu velho amigo Fabio Goto
Economista -Trabalha no ministério da fazenda em Brasília.
Esteve no Japão fazendo mestrado na Kobe University
古くからの友人で、エコノミストのファビオ ゴトウに会う約束を
していました。 彼はブラジリアの財務省に勤務しています。
日本にも留学経験があり、神戸大学の博士号を取っています。
Produtos brasileiros p/o Japão 日本向けブラジル製品
Esta semana estive no predio do conglomerado Camargo Correa.
As marcas Topper, Alpargatas, Rainha, pertencem à esse grupo.
Atualmente faço um trabalho juntamente com uma trading do Japão p/exportar essas marcas.
今週は「カマルゴ コレア社」の円形ビルに来ました。
トッパー、アルパルガタス、ライーニャなどのブランドはここのグループです。
私もこれらの商品の日本への輸出業で一緒に仕事をしています。
Japão existem 4 grandes tradings: Sumitomo, Mitsubishi, Mitsui, Itochu .
Itochu atualmente está em negociação com algumas marcas.
日本には4大商社が存在します。 住友、三菱、三井、伊藤忠。
伊藤忠は実際にいくつかの商品を交渉中です。
Vila Funchal/ Prox à estação Vila Olímpia
onde se localiza a Camargo Correa
フンシャル町
「カマルゴ コレア社」のあるオリンパ町の隣の駅です。











