爽やかな休日の朝、ベランダから外を眺めれば五月晴れの青空、白い雲があちらこちらにぽっかりぽっかりくもりくもり

 

こんな朝はワルツを聴きたくなります音譜CD音譜

 

私のお気に入りはアンドレ・リュウが指揮するヨハン・シュトラウス楽団によるワルツ集、

 

ショスタコーヴィチのセカンドワルツを初めヨハン・シュトラウス一世、二世作の数々のワルツが収録され、リュウ氏による軽快な演奏が堪能できます音譜音譜

 

CDをかけて気分良く聴いていると、メロデイーの合間合間に時々違う音が聞こえる気がします。

 

ラ~ラララ~ラララ~ラララ~ピッピッ、チッチッ音譜音譜

 

まるで笛の音ようでもあり、トライアングルの響きのようでもあり……

 

もしかして耳鳴り?

(最近よく耳鳴りがする)ベル

 

CDを止めてみたらやはり鳥が鳴いていました。

 

我が家はマンションの6階、階下には道路沿いに何本もの樹があり、朝にはよく鳥が鳴いています音譜

 

でもこんな風に音楽と一緒に鳴くのを聴いたことはなかった……

 

いえいえい音楽に合わせて鳴いていた( sing along with music)というのは気のせいであせるあせる

 

ただ勝手勝手に鳴いていただけでしたセキセイインコ青セキセイインコ黄オカメインコ

 

ところで、鳥の鳴き声を文字におこすと、日本語では雀のチュンチュンを初め、鶯のホーホケキョ、ホトトギスのテッペンカケタカ、カラスのカーカー、鳩のクークーなど、書き出したらきりがありません。

 

英語でも鳴き声によって様々ですので、ちょっと書き連ねてみますメモ

 

雀やツグミのようにチュンチュンとかチッチッのような鳴き声はchirpとかtwitter、 

 

鶯のように鳴くのはwarble(鶯はJapanese bush warbler)、

 

鳩はcoo、インコはscreech、 フクロウはhoot、鶴はwhoop、

 

雷鳥はtoot、カラスはcaw、シギやチドリはpipe、

 

ひよこならpeep、雄鶏はcrow とかcock-a-doodle-doo、

(*crowはカラスという名詞と雄鶏が鳴くという動詞がある)

 

白鳥や雁ならhonk、アヒルやガチョウはquack などなど  

 

一般的には「鳥が鳴いている」は A bird is singing. でいいのですが、やはりカラスやアヒルは<sing>という雰囲気ではないので、

 

A crow is cawing.(カラスがカーカー鳴く) 

 

An owl is hooting. (フクロウがホーホーと鳴く)

 

とそれぞれの鳴き声をそのまま動詞で使うといいですグッド!グッド!

 

ちなみに<耳鳴りがする>は My ear is ringing.ですが、ベルや電話が鳴ると同じ動詞とはちょっと情けないな耳ベル電話耳

 

せめてMy ear is singing.だったらいいのに??耳音譜耳

 

 

5月が陰暦で<さつき>と呼ばれるのは、早苗(さなえ)月だからだとかカブト

 

サツキと言えば花の名前でもあり、正しくはサツキツツジが省略されたものだそうです。

 

ツツジとサツキの区別がよくわからないので調べてみたら、ツツジもサツキツツジもツツジ科ツツジ属、

 

ツツジは4月に咲いて花が大きい、サツキツツジは5月に咲くのでサツキと呼ばれ、その花はツツジより小さいそうですチョキチョキ

 

  

  ツツジはもう終わり →→→   今はサツキが花盛り

 

いずれにしても、英語ではどちらもazalea(アゼィリア)なのですが…目目

 

初めてアゼリアという花が花屋で売られているのを見た時、それがまさかツツジのこととは思いませんでした叫び叫び

 

その後、同じツツジ科の花だけど輸入種だったので洋風にアゼリアと呼ばれているとわかり、なあんだ!とひらめき電球ひらめき電球

 

他にも洋風のネーミングの花は色々ありますが、和名があるのに洋名を用いるのは花屋さんの戦略なのでしょうか?

 

百日草はジニア、鉄線はクレマチス、桜草はプリムラポリアンサ、矢車草はセント―レア、風鈴草はカンパニュラなどなど、

 

きっとそうしたカタカナ名の方が珍しがられてよく売れるのでしょうねクラッカークラッカー

 

でも私は金魚草とか宵待草とか風鈴草とか鈴蘭などの和風の呼び名が好きです。

 

洋名はややこしいしくて覚えにくいし、和名なら漢字からどんな花か想像がついて覚えやすいから、というだけの話ですが・・・あせるあせる

 

 

ゴールデンウイークキラキラ¥キラキラ

 

いい響きですね~チョキ

 

御存知のように日本の五月の大型連休のこと、

 

辞書やネットなどを調べると、色々な説明がありますが、

 

Consecutive national holidays in May 

 

が一番わかりやすい英語の説明だと思います。

 

という訳で?ブログはお休みですキラキラカブト キラキラ