北京在住の日本人家族です。
おばあちゃんになったら見返して楽しもうと、備忘録で書いています。
※ときどき駐在を控えた方からご質問いただきます。
もしご参考になりそうでしたらご覧ください。
先日の春節、新年祝いのメッセージを目にして、漢字に興味津々になったことを書いた。
実は漢字以外にもう一つ気になったことが!
それがココ。
百事可乐
カタカナで無理やり読みがなふると、
バイシークーラー
百事可乐って…
中国だとペプシ・コーラのこと!!
なんでペプシが!
翻訳アプリのDeepLに打ち込むと、
こんな訳になってしまった笑
ペプシ、最高!🤣
おもしろすぎる笑
一応、中国語の先生に聞いてみたら、
当たり前だけれどもこの「百事可乐」はペプシを指すのではなく、
百事→多くのこと
可乐→順調にうまく行くように
というような、れっきとしたお祝いの言葉なんだそうな。
ペプシさん、いい当て字をゲットしたんだね
ちなみに、コカ・コーラは
可口可乐(クーコウクーラー)。
⭐おまけ⭐
先日買った緑の大根。
大根サラダにしてみました〜
見た目がキュウリみたい!
でも味は白い大根と同じ。