Chez Nous  -114ページ目

フランス月間~横浜

先日、山下公園で犬を散歩させようと車を走らせている途中、なにかの展示会をやっているのに出くわしました。
好奇心に誘われて、のぞいてみることにしました。横浜赤レンガ倉庫です。




ルノーやシトロエンの車がいっぱい。





いくつか見たところでひときわ目立つ車がありました。そのまわりには人だかりが‥


本当にアンティーク!
「わっ!懐かしい!」
おもわずパートナーが声を上げました。”My uncle used to have this model"



「懐かしい。懐かしい。このドアはこうやってあけて、ギアを変えるときカカカッと音がして‥」とひとしきり、再会を喜んだところで、周りの視線が‥

彼は感慨もひとしお、懐かしい車に会えた喜びと、この車アンティークだったっけ?それとも自分が年をとったの?という複雑な心境だったらしい。
でも日本は車大国。わずか10年まえの車でさえ、アンティークになるのよ。
Don't worry honey! You are still young!





Exhibition de voiture ancienne a Yokohama Part1

On était sur notre chemin l’autre jour pour visiter Yamashita kouen, quand nous avons appercu un rassemblement de gens a côté de Akarenga ou « La brique rouge ». Par curiosité, vertue ou defaut humain! Nous avons decide de faire demi tour et d’aller voir ce qui se passait.








En arrivant sur les lieux on était surpris par non seulement le nombre de voitures exposeés mais par leur model. Une cinquantaine de voitures d’anciens models. On était à la fois surpris mais content de pouvoir assister a cette « exhibition inattendue ». Les propriétaires de ces voitures ont parcourus de longues distances pour se réunir à Akarenga.

J’ai été particulierement intéressé par une Citroën jaune (sur la photo). Oh mon Dieu! une Citroën qui a pu rouler des kilometres pour arriver ici! En s’approchant pour prendre des photos avec ma copine; il y avait beaucoup de monde. Tout le monde était très impressionne par ce model tellement c’est ancien. Les gens parlaient de cette voiture comme d’une antique. Pour ces gens cette voiture est peut- être antique mais pour moi c’est une voiture très familière car je montais avec mon oncle quand j’ai été petit. Tellement de souvenirs! J’ai été à la fois heureux et mal à l’aise car meme si j’ai roulais avec mon oncle sur cette voiture je refuse le mot antique car ca me donne l’air d’ être vieux!

J’ai essayé de me consoler en se disant que les models de voitures changent tout le temps et deviennent de plus en plus sophistiqués et srutout au Japon le pays de construction de voitures.

En rentrant chez nous, j’ai ete content de rencontrer par hazard un tres vieux «ami» !


言葉で話そう

シガー(葉巻)にサングラス

パートナーの普段のスタイル。

この格好は車に乗ると意外な効果を発揮します。

後ろからあおってくる車がいると、おもむろにシガーを持った腕を窓から出します。
すると後ろにくっついていたいた車はみるみるうちに車間距離をとったりします。

横に並ぶ機会に
"What!?"とジェスチャーをまじえて言うと、その人たちの99%、いや99.9%は今までの態度とは打って変わり、急に目線を落としたり、目をそらしたりします。

彼は日本語で

「なにか私の運転に文句があるなら、車から降りて話しましょう」
と言います。

無言で圧力をかけられるのが我慢ならないのです。

「言いたいことがあるのなら、言葉で話そう」
日本に住んでいると、ほかの場面でもそのようなフラストレーションはたびたびおこります。

こちらはお祭りの練習でしょうか?








パーティーの後は

週末は仲間たちを集めて、ガーデンパーティーをしました。
我が家おきまりのBBQパーティー!
いろんな仲間が集まって、いろいろな世界の話を聞いたるするのは刺激的です。

でも、自分達でパーティーを企画すると、やはりいろいろ気を使うこともあります。
招待するメンバー、つまらなそうにしている人はいないか、食べ物は大丈夫か、などなど。
みんなが楽しんで帰ってくれると本当にうれしい!
やった!という気分になります。

そして次の日。必ずすることがあります。
それは音楽を聴くこと。私の場合絶対にクラシックミュージックなのですが、
高ぶった気分をニュートラルに戻すことができます。
そして、いつもの日常へ。

It's hot!

I am used to hot weather especially in Tokyo with the rainy season. This year it's special. The media talking about the golbal warming, the G8 in Hookkaido, the flood around the world make me feel that it is more warm than any year during my stay in Japan! 晴れショック!
The good news is that the people awarness is higher and we can see it in our daily life: The use of disposable goods: waribashi (japanese chopsticks), plastic plates...
In the department stores,shoppers now are leaving bihind the packege that comes with the products they buy. This behavior,one may say,exsists for long times;I agree but more people are talking about it and the consiousness is at a level higher than it was few years ago. The question is do we need a world wide problem to become aware of the destruction of our environment?
We still have few months before the winter season, and cooler weather hopefully.
Meanwhile for those who will stay around keep it cool and enjoy the life around you!