「Feelings」の歌詞
シウォン君の 2nd アルバム「夢」の中で僕の好きな曲の 1つ「Feelings」の歌詞です。
1.
オー オルマナ キダリョオン サランギンジ
오 얼마나 기다려온 사랑인지
あぁ、どれだけ待って来た愛なのか
チャム オレットンガン ホンジャ エッテウン マウム
참 오랫동안 혼자 애태운 마음
本当に長い間 一人で焦らした心
イジェラド ナエゲ マムル ヨロジュン
이제라도 나에게 맘을 열어준
今でも 俺に 心を 開いてくれた
ネゲ カムサヘ
네게 감사해
お前に感謝して
クゴッ プニヤ
그것 뿐이야
それだけだ
ク オディエソド
그 어디에서도
その どこでも
ク オットン ヌグド
그 어떤 누구도
その どんな誰も
ヒムギョウン ナルル パンギョジュンジョッゴプソッソ
힘겨운 나를 반겨준적 없었어
手に負えない 俺を 喜んでくれたことはなかったんだ
※
ナエゲロ タリョワ
나에게로 달려와
俺に駆けて来て
ナエ プメ アンギョバァ
나의 품에 안겨봐
俺の胸に抱かれてみて
ウリ ドゥルマネ ジャッグン クムル マンドゥロバァ
우리 둘만의 작은 꿈을 만들어봐
俺たち 二人だけの小さな夢を作ってみよう
トゥリソ
둘이서,
二人で,
ナエ ソヌル チャババァ
나의 손을 잡아봐
俺の手を握ってみて
チャシニッケ ヤクソッカルテニ
자신있게 약속할테니
自信ありげに を持って 約束するから
キオケ ノル ウィヘ ネ モドゥル コルゲッソ
기억해 널 위해 내 모둘 걸겠어
覚えていて お前のために俺の全てをかけるよ
2.
キド ヘッソ ノエ マミ ヨリギルル
기도 했어 너의 맘이 열리기를
祈ったんだ お前の心が開かれるのを
ク ットゥシ イルオ
그 뜻이 이루어
その願いが叶って
ネゲ オンゴヤ
내게 온거야
俺 (のもと) に (やって) 来たんだ
ネ ギプン サンチョワ ネ ジチン ハンスミ
내 깊은 상처와 내 지친 한숨이
俺の深い傷と俺のくたびれたため息が
イジェヌン モドゥ サラジン ゴッマン ガッタ
이제는 모두 사라진 것만 같아
これからは全部消えてしまったみたいだ
※ repeat
1.
オー オルマナ キダリョオン サランギンジ
오 얼마나 기다려온 사랑인지
あぁ、どれだけ待って来た愛なのか
チャム オレットンガン ホンジャ エッテウン マウム
참 오랫동안 혼자 애태운 마음
本当に長い間 一人で焦らした心
イジェラド ナエゲ マムル ヨロジュン
이제라도 나에게 맘을 열어준
今でも 俺に 心を 開いてくれた
ネゲ カムサヘ
네게 감사해
お前に感謝して
クゴッ プニヤ
그것 뿐이야
それだけだ
ク オディエソド
그 어디에서도
その どこでも
ク オットン ヌグド
그 어떤 누구도
その どんな誰も
ヒムギョウン ナルル パンギョジュンジョッゴプソッソ
힘겨운 나를 반겨준적 없었어
手に負えない 俺を 喜んでくれたことはなかったんだ
※
ナエゲロ タリョワ
나에게로 달려와
俺に駆けて来て
ナエ プメ アンギョバァ
나의 품에 안겨봐
俺の胸に抱かれてみて
ウリ ドゥルマネ ジャッグン クムル マンドゥロバァ
우리 둘만의 작은 꿈을 만들어봐
俺たち 二人だけの小さな夢を作ってみよう
トゥリソ
둘이서,
二人で,
ナエ ソヌル チャババァ
나의 손을 잡아봐
俺の手を握ってみて
チャシニッケ ヤクソッカルテニ
자신있게 약속할테니
自信ありげに を持って 約束するから
キオケ ノル ウィヘ ネ モドゥル コルゲッソ
기억해 널 위해 내 모둘 걸겠어
覚えていて お前のために俺の全てをかけるよ
2.
キド ヘッソ ノエ マミ ヨリギルル
기도 했어 너의 맘이 열리기를
祈ったんだ お前の心が開かれるのを
ク ットゥシ イルオ
그 뜻이 이루어
その願いが叶って
ネゲ オンゴヤ
내게 온거야
俺 (のもと) に (やって) 来たんだ
ネ ギプン サンチョワ ネ ジチン ハンスミ
내 깊은 상처와 내 지친 한숨이
俺の深い傷と俺のくたびれたため息が
イジェヌン モドゥ サラジン ゴッマン ガッタ
이제는 모두 사라진 것만 같아
これからは全部消えてしまったみたいだ
※ repeat
ZARD「Golden Best」
特にファンというわけではなかったのですが、「あぁ、もうデビュー 15年なんだ…」という感慨で、つい買ってしまいました (^^;;;
改めて聞くと「耳に馴染んでいる曲ばかりだなぁ」と心地よい気持ちで聞いています。どれも似たような曲ばかりだし、強い個性があるわけではありません。それに歌唱力も「普通」。でもこれだけ長く支持されているのは何と言ってもボーカル坂井泉水さんの声の魅力に尽きますね。優しくて温かくて、す~っと入ってくる感じ…。
この「歌唱力よりも声の魅力」って今井美樹さんも似たところがありますよね。どの曲も似た感じなところとかも (^^;;;それに坂井泉水さんご本人の「派手さはないけれど美しい容姿」と「ほとんどメディアに露出しない神秘性」の 2つが魅力に輪をかけているということもよく指摘されていますね。僕としては、このまま彼女は神秘性を保ったまま美しい歌声を聞かせ続けて欲しいなと思います。
因みにプロフィールを見たら、彼女の生年月日って「1967年 (1969年説も?) 2月6日」だって! 彼女の場合、年齢すらも超越した神秘性があるから、ちょっとビックリ (^^;;;
更に調べてみると本名は「蒲池幸子 (かまち さちこ)」とおっしゃるらしく、あの松田聖子 (本名: 蒲池法子) さんの遠い親戚で先祖が一緒だそうです。松田聖子さんが蒲地家の本流の家系で、坂井泉水さんは分流の家系だとか。
知らなかったのは僕だけ? (^^;;; でも「10へぇ~」くらいのネタ? (^^)
これ↓も買っちゃおうかな…。
- ビーヴィジョン
- ZARD Le Portfolio 1991-2006
「因縁」の歌詞
シウォン君の 2nd アルバム「夢」の中で僕が一番好きな「인연 (因縁)」の歌詞です。fin.K.L とのデュエット曲ですが、同時に男女が別の歌詞とメロディで歌う箇所があるので歌詞の表記がちょっと複雑です。このあたりは韓国版の歌詞カードも日本版の日本語訳の歌詞カードもちゃんと書いてくれていないので、とっても分かり辛いです (^^;;;
因みに説明するまでもないと思いますが「ピンク字が女声、青字が男声、黒字が男女混声」です。
なお、fin.K.L メンバーの歌唱パートですが、サビ (シウォン君とのかけあいコーラス部分) は全てオク・ジュヒョンさんが担当し、その他の部分をイ・ヒョリさん、ソン・ユリさん、イ・ジンさんが分担して歌っています。
1.
[イ・ヒョリ]
チョウム ウヨニ スチョジナカル ッテ
처음 우연히 스쳐지나갈 때
初めて偶然にすれ違った時
イミ サランゲ ッパジン ナル ヌッキョッソッチョ
이미 사랑에 빠진 날 느꼈었죠
もう恋に落ちた私を感じたの
ナド クデルル パスル テ
나도 그대를 봤을 때
僕も君を見た時
ハンボネ クデガ ネ サラム イランゴル アラッチョ
한번에 그대가 내 사람 이란걸 알았죠
一目で君が僕の (運命の) 人だと分かったよ
[ソン・ユリ]
イジェ クデイェ マルグン ヌヌル ボミョ
이제 그대의 맑은 눈을 보며
今、あなたの清らかな瞳を見て
ウリ ヨンウォナン サラングル ミドヨ... クデ
우리 영원한 사랑을 믿어요... 그대
私たちの永遠の愛を信じます... あなた
ナエ クデガ ヒムドゥルテン ナエ ソヌル ジャバヨ
나의 그대가 힘들땐 나의 손을 잡아요
僕の君が辛い時は僕の手を握ってください
ネガ ジキョジュルケヨ
내가 지켜줄께요
僕が守ってあげます
※ [オク・ジュヒョン]
ウリ ソロエ ヤクソッ ヌル キオケヨ
우리 서로의 약속 늘 기억해요
私たちはお互いの約束をいつまでも忘れません
トッ ヨンウォナルス イットロッ
또 영원할수 있도록
再び永遠になるように
(トッ ヨンウォナゲッチョ)
(또 영원하겠죠)
(再び永遠にします)
ソロ
서로
お互いに
(ハムケ マンドゥロ カヨ)
(함께 만들어 가요)
(一緒に作って行きます)
オドゥウン セサン
어두운 세상
暗い世の中
ビチョジュルス イッヌン
비춰줄수 있는
照らしてあげることができる
(ビチュルス イッヌン)
(비출수 있는)
(照らすことができる)
トゥンプリ ドェヨ ハムケ カヨ... クデ
등불이 되어 함께 가요... 그대
燈になって一緒に行きましょう... 君
2.
[イ・ジン]
イジェ キナギン チャメソ ッケオナ
이제 기나긴 잠에서 깨어나
今、永い眠りから覚めて
ウリ ヨンウォナン サラングル ックムックォヨ... クデ
우리 영원한 사랑을 꿈꿔요... 그대
私たちは永遠の愛を夢見ます... あなた
ウリ ハンサン ガンジケヨ
우리 항상 간직해요
僕たちはいつも大事にします
ウリ ヨンウォナン サラン ソロ ミッコ ウィジヘ
우리 영원한 사랑 서로 믿고 의지해
僕たちの永遠の愛をお互いに信じて頼って
※ repeat
[以降、オク・ジュヒョン]
アルゴ イッナヨ
알고 있나요
分かっていますか
(チョンマル サランゲヨ)
(정말 사랑해요)
(本当に愛しています)
クデン ナエ ックミンゴル
그댄 나의 꿈인걸
君は僕の夢だということを
(ナド)
(나도)
(私も)
クデ ックムクッドン ナエ サランギランゴル
그대 꿈꾸던 나의 사랑이란걸
君を夢見た僕の愛というものを
※ repeat
因みに説明するまでもないと思いますが「ピンク字が女声、青字が男声、黒字が男女混声」です。
なお、fin.K.L メンバーの歌唱パートですが、サビ (シウォン君とのかけあいコーラス部分) は全てオク・ジュヒョンさんが担当し、その他の部分をイ・ヒョリさん、ソン・ユリさん、イ・ジンさんが分担して歌っています。
1.
[イ・ヒョリ]
チョウム ウヨニ スチョジナカル ッテ
처음 우연히 스쳐지나갈 때
初めて偶然にすれ違った時
イミ サランゲ ッパジン ナル ヌッキョッソッチョ
이미 사랑에 빠진 날 느꼈었죠
もう恋に落ちた私を感じたの
ナド クデルル パスル テ
나도 그대를 봤을 때
僕も君を見た時
ハンボネ クデガ ネ サラム イランゴル アラッチョ
한번에 그대가 내 사람 이란걸 알았죠
一目で君が僕の (運命の) 人だと分かったよ
[ソン・ユリ]
イジェ クデイェ マルグン ヌヌル ボミョ
이제 그대의 맑은 눈을 보며
今、あなたの清らかな瞳を見て
ウリ ヨンウォナン サラングル ミドヨ... クデ
우리 영원한 사랑을 믿어요... 그대
私たちの永遠の愛を信じます... あなた
ナエ クデガ ヒムドゥルテン ナエ ソヌル ジャバヨ
나의 그대가 힘들땐 나의 손을 잡아요
僕の君が辛い時は僕の手を握ってください
ネガ ジキョジュルケヨ
내가 지켜줄께요
僕が守ってあげます
※ [オク・ジュヒョン]
ウリ ソロエ ヤクソッ ヌル キオケヨ
우리 서로의 약속 늘 기억해요
私たちはお互いの約束をいつまでも忘れません
トッ ヨンウォナルス イットロッ
또 영원할수 있도록
再び永遠になるように
(トッ ヨンウォナゲッチョ)
(또 영원하겠죠)
(再び永遠にします)
ソロ
서로
お互いに
(ハムケ マンドゥロ カヨ)
(함께 만들어 가요)
(一緒に作って行きます)
オドゥウン セサン
어두운 세상
暗い世の中
ビチョジュルス イッヌン
비춰줄수 있는
照らしてあげることができる
(ビチュルス イッヌン)
(비출수 있는)
(照らすことができる)
トゥンプリ ドェヨ ハムケ カヨ... クデ
등불이 되어 함께 가요... 그대
燈になって一緒に行きましょう... 君
2.
[イ・ジン]
イジェ キナギン チャメソ ッケオナ
이제 기나긴 잠에서 깨어나
今、永い眠りから覚めて
ウリ ヨンウォナン サラングル ックムックォヨ... クデ
우리 영원한 사랑을 꿈꿔요... 그대
私たちは永遠の愛を夢見ます... あなた
ウリ ハンサン ガンジケヨ
우리 항상 간직해요
僕たちはいつも大事にします
ウリ ヨンウォナン サラン ソロ ミッコ ウィジヘ
우리 영원한 사랑 서로 믿고 의지해
僕たちの永遠の愛をお互いに信じて頼って
※ repeat
[以降、オク・ジュヒョン]
アルゴ イッナヨ
알고 있나요
分かっていますか
(チョンマル サランゲヨ)
(정말 사랑해요)
(本当に愛しています)
クデン ナエ ックミンゴル
그댄 나의 꿈인걸
君は僕の夢だということを
(ナド)
(나도)
(私も)
クデ ックムクッドン ナエ サランギランゴル
그대 꿈꾸던 나의 사랑이란걸
君を夢見た僕の愛というものを
※ repeat
「Always」の歌詞
またまた現実逃避モード (^^;;;
シウォン君の 2nd アルバム「夢」から「Always」の歌詞です。
ところでこの歌詞カードを見ていて誤植を発見!
이제는 더 이상 울지마
(これからはこれ以上泣くな)
という歌詞がありますが、これが歌詞カードでは
이제는 더 이상 웃지마
(これからはこれ以上笑うな)
になっているんですねぇ。これじゃ意味が違っちゃうじゃん (^^;;;
他にもサビの部分で
다 주고 떠날게
(全てあげて行くよ)
という歌詞が歌詞カードでは、
고이 주고 떠날게
(安らかにあげて行くよ)
となっています。こっちは録音現場で変更したといったレベルかも知れませんけどね (^^;;;
ということで他にも歌詞カードに誤植はあるかも知れません。よく聞くと語尾なんかが歌詞カードと違うように聞こえるところがあります。でも上記の点以外はハングルの方は歌詞カードのままです。
また「夢」は日本版 CD に歌詞の日本語訳がついていますが、それとは関係なく、僕の感覚で訳した日本語訳を付けました。まだ変な訳があるので、随時更新します (^^)v
イ ウェロウン セサゲソ
이 외로운 세상에서
このさびしい世の中で
ノル マンナ サランガン ク ハナマヌロ
널 만나 사랑한 그 하나만으로
君に出会って愛したその一つだけで
ネガ サラガル イユガ ドェヌンデ
내가 살아갈 이유가 되는데
僕が生きて行く理由になるのに
チグムン ネギョチュル ットナジマン
지금은 내곁을 떠나지만
今は僕のそばを去るが
ナル ウッスミョン ポネ リョゴ
날 웃으며 보내 려고
僕を笑いながら送ろうと
オルマナ ヌンムルン フリョヤ ヘッヌンジ
얼마나 눈물은 흘려야 했는지
どれだけ涙は流さなければならなかったんだ
ネガ モッタハン ク サランッカジド
내가 못다한 그 사랑까지도
僕が終えることができなかったその愛までも
ヌグンガガ テシナルス イッケ
누군가가 대신할수 있게
誰かが代わりをすることができるように
※
ブディ ナル トワジョ
부디 날 도와줘
なんとか僕を手伝ってくれ
ナ ピョニ ットナル ス イッケ
나 편히 떠날 수 있게
僕が楽に去ることができるように
イジェヌン ト イサン ウルジマ
이제는 더 이상 울지마
これからはこれ以上泣かないで
チェバル ナル イジョジョ
제발 날 잊어줘
どうか僕を忘れてくれ
ナ オッヌニ ハヌラレ
나 없는 이 하늘아래
僕のいないこの空の下
ノマン ヘンボッカミョン クェンチャヌン ゴヤ
너만 행복하면 괜찮은 거야
君さえ幸せならば大丈夫なんだ
ナムン サラン
남은 사랑
残った愛
タ ジュゴ ットナルケ
다 주고 떠날게
全てあげて行くよ
ノルル ヨンウォニ イジュルス イッケ
너를 영원히 잊을수 있게
君を永遠に忘れることができるように
セサゲ ナマン ノル ウィヘ キドハルケ
세상에 나만 널 위해 기도할게
この世で僕だけ 君のために祈るよ
オジッ タンナンサラムン ノ インデ
오직 단 한사람은 너 인데
ただ ただ 一人は君なのに
※ repeat
オジッ タンナンサラムン ノ インデ
오직 단 한사람은 너 인데
ただ ただ 一人は君なのに
シウォン君の 2nd アルバム「夢」から「Always」の歌詞です。
ところでこの歌詞カードを見ていて誤植を発見!
이제는 더 이상 울지마
(これからはこれ以上泣くな)
という歌詞がありますが、これが歌詞カードでは
이제는 더 이상 웃지마
(これからはこれ以上笑うな)
になっているんですねぇ。これじゃ意味が違っちゃうじゃん (^^;;;
他にもサビの部分で
다 주고 떠날게
(全てあげて行くよ)
という歌詞が歌詞カードでは、
고이 주고 떠날게
(安らかにあげて行くよ)
となっています。こっちは録音現場で変更したといったレベルかも知れませんけどね (^^;;;
ということで他にも歌詞カードに誤植はあるかも知れません。よく聞くと語尾なんかが歌詞カードと違うように聞こえるところがあります。でも上記の点以外はハングルの方は歌詞カードのままです。
また「夢」は日本版 CD に歌詞の日本語訳がついていますが、それとは関係なく、僕の感覚で訳した日本語訳を付けました。まだ変な訳があるので、随時更新します (^^)v
イ ウェロウン セサゲソ
이 외로운 세상에서
このさびしい世の中で
ノル マンナ サランガン ク ハナマヌロ
널 만나 사랑한 그 하나만으로
君に出会って愛したその一つだけで
ネガ サラガル イユガ ドェヌンデ
내가 살아갈 이유가 되는데
僕が生きて行く理由になるのに
チグムン ネギョチュル ットナジマン
지금은 내곁을 떠나지만
今は僕のそばを去るが
ナル ウッスミョン ポネ リョゴ
날 웃으며 보내 려고
僕を笑いながら送ろうと
オルマナ ヌンムルン フリョヤ ヘッヌンジ
얼마나 눈물은 흘려야 했는지
どれだけ涙は流さなければならなかったんだ
ネガ モッタハン ク サランッカジド
내가 못다한 그 사랑까지도
僕が終えることができなかったその愛までも
ヌグンガガ テシナルス イッケ
누군가가 대신할수 있게
誰かが代わりをすることができるように
※
ブディ ナル トワジョ
부디 날 도와줘
なんとか僕を手伝ってくれ
ナ ピョニ ットナル ス イッケ
나 편히 떠날 수 있게
僕が楽に去ることができるように
イジェヌン ト イサン ウルジマ
이제는 더 이상 울지마
これからはこれ以上泣かないで
チェバル ナル イジョジョ
제발 날 잊어줘
どうか僕を忘れてくれ
ナ オッヌニ ハヌラレ
나 없는 이 하늘아래
僕のいないこの空の下
ノマン ヘンボッカミョン クェンチャヌン ゴヤ
너만 행복하면 괜찮은 거야
君さえ幸せならば大丈夫なんだ
ナムン サラン
남은 사랑
残った愛
タ ジュゴ ットナルケ
다 주고 떠날게
全てあげて行くよ
ノルル ヨンウォニ イジュルス イッケ
너를 영원히 잊을수 있게
君を永遠に忘れることができるように
セサゲ ナマン ノル ウィヘ キドハルケ
세상에 나만 널 위해 기도할게
この世で僕だけ 君のために祈るよ
オジッ タンナンサラムン ノ インデ
오직 단 한사람은 너 인데
ただ ただ 一人は君なのに
※ repeat
オジッ タンナンサラムン ノ インデ
오직 단 한사람은 너 인데
ただ ただ 一人は君なのに
「錯覚」の歌詞
シウォン君の 1st アルバム「Change」より「착각 (錯覚)」の歌詞をハングルと僕の日本語訳付きで。これも随時更新します。
1.
ネ サランギ ブジョッケッソッタミョン
내 사랑이 부족 했었다면
俺の愛が不足だったなら
クゴン ネ ジャルモスニッカ
그건 내 잘못 이니까
それは俺の過ちだから
イエヘ ジュルスドイッソ
이해해 줄수도 있어
理解してやることもある
ハジマン ット ダルン イユロ
하지만 또 다른 이유로
でもまた他の理由で
チャク ノン ネゲ ムオスル スム ギリョ ハゴ イッヌンゴル
자꾸 넌 내게 무엇을 숨 기려 하고 있는걸
しきりにお前は俺に何かを隠そうと思っている
*
トイサン ピョンミョングン ハジマ
더이상 변명은 하지마
これ以上言い訳はするな
(クロン エギヌン イジェン シロ)
(그런 얘기는 이젠 싫어)
(そんな話はもう嫌だ)
ナン ノマヌル ミドッソ
난 너만을 믿었어
俺はお前だけを信じた
(モドゥ チャッカギルップニンゴヤ)
(모두 착각일뿐인거야)
(全て錯覚に過ぎないんだよ)
**
チョウムブト ノヌン アルゴ イッソッチ
처음부터 너는 알고 있었지
初めからお前は分かっていたんだろ
イビョルン タンジ ク サシルン ハギン シキョジュンゴッシルップン
이별은 단지 그 사실을 확인 시켜준것 일뿐
別れはただその事実を確認させてくれただけ
オンジェガヌン ノド アルゲドゥルコヤ
언젠가는 너도 알게 될거야
いつかはお前も分かるようになるだろう
イビョルン オンジェナ ネ モッスン アニンゴヤ
이별은 언제나 내 몫은 아닌거야
別れにはいつも俺の分け前はないんだよ
2.
ナ イジェヌン ノルル イジュル ッコヤ
나 이제는 너를 잊을 꺼야
俺はもうお前を忘れるよ
クレ ノン ジャユロッケッチ
그래 넌 자유롭겠지
そう、お前は自由だ
ト ダルン シジャックァ ハムケ
또 다른 시작과 함께
また次を始めるのに
キオッグル ナムギョドゥギ ウェヘ
기억을 남겨두기 위해
記憶を残しておくために
サランゲットン ゴン アニンデ
사랑했던 건 아닌데
愛したのではないのに
ナムン ゴン チナン キオップン
남은 건 지난 기억뿐
残ったのは去って行く記憶だけ
* repeat
** repeat
** repeat
1.
ネ サランギ ブジョッケッソッタミョン
내 사랑이 부족 했었다면
俺の愛が不足だったなら
クゴン ネ ジャルモスニッカ
그건 내 잘못 이니까
それは俺の過ちだから
イエヘ ジュルスドイッソ
이해해 줄수도 있어
理解してやることもある
ハジマン ット ダルン イユロ
하지만 또 다른 이유로
でもまた他の理由で
チャク ノン ネゲ ムオスル スム ギリョ ハゴ イッヌンゴル
자꾸 넌 내게 무엇을 숨 기려 하고 있는걸
しきりにお前は俺に何かを隠そうと思っている
*
トイサン ピョンミョングン ハジマ
더이상 변명은 하지마
これ以上言い訳はするな
(クロン エギヌン イジェン シロ)
(그런 얘기는 이젠 싫어)
(そんな話はもう嫌だ)
ナン ノマヌル ミドッソ
난 너만을 믿었어
俺はお前だけを信じた
(モドゥ チャッカギルップニンゴヤ)
(모두 착각일뿐인거야)
(全て錯覚に過ぎないんだよ)
**
チョウムブト ノヌン アルゴ イッソッチ
처음부터 너는 알고 있었지
初めからお前は分かっていたんだろ
イビョルン タンジ ク サシルン ハギン シキョジュンゴッシルップン
이별은 단지 그 사실을 확인 시켜준것 일뿐
別れはただその事実を確認させてくれただけ
オンジェガヌン ノド アルゲドゥルコヤ
언젠가는 너도 알게 될거야
いつかはお前も分かるようになるだろう
イビョルン オンジェナ ネ モッスン アニンゴヤ
이별은 언제나 내 몫은 아닌거야
別れにはいつも俺の分け前はないんだよ
2.
ナ イジェヌン ノルル イジュル ッコヤ
나 이제는 너를 잊을 꺼야
俺はもうお前を忘れるよ
クレ ノン ジャユロッケッチ
그래 넌 자유롭겠지
そう、お前は自由だ
ト ダルン シジャックァ ハムケ
또 다른 시작과 함께
また次を始めるのに
キオッグル ナムギョドゥギ ウェヘ
기억을 남겨두기 위해
記憶を残しておくために
サランゲットン ゴン アニンデ
사랑했던 건 아닌데
愛したのではないのに
ナムン ゴン チナン キオップン
남은 건 지난 기억뿐
残ったのは去って行く記憶だけ
* repeat
** repeat
** repeat
「変心」の歌詞
現実逃避モードで '95年に韓国で発売されたシウォン君の 1st アルバム「Change」から「편심 (変心)」の歌詞をハングルと僕の日本語訳付きで。ちょっと変なところもあるので随時更新します。
それにしても結構ヒドい男の歌です (^^;;; シウォン君も昔はこんな歌も歌っていたんですねぇ (^^)
1.
トイサン ネゲ ムッジマ
더이상 내게 묻지마
これ以上、俺に聞くな
イロン マウムル ナド モッラッソ
이런 마음을 나도 몰랐어
こんな気持ちを俺も分からなかったんだ
ノルル ハンサン ジキョジュリョドン
너를 항상 지켜주려던
お前をいつも守ってやろうと思っていた
ナエ センガギ ピョネ ボリンゴル
나의 생각이 변해 버린걸
俺の考えが変わってしまったんだ
*
ナン ハンサン センガッケ ワッソ
난 항상 생각해 왔어
俺はいつも思っていた
ノボダ ドイェップン ヨジャノッスル コラゴ
너보다 더 예쁜 여잔 없을 꺼라고
お前より可愛い女はいないと
ハジマン オヌ ナルブト ノエ モドゥン ゲ ゴスリルップニヤ
하지만 어느 날부터 너의 모든 게 거슬릴뿐 야
でもある日からお前のすべてが嫌になっただけなんだ
**
ウェ ナン ノル ヌッキジ モッタルッカ
왜 난 널 느끼지 못할까
どうして俺はお前を感じることができないんだ
ノ マネ ネガ アニンゴル
너 만에 내가 아닌걸
お前だけの俺じゃないんだ
トイサン ネゲ イェジョン チョロム
더이상 내게 예전 처럼
これ以上、俺にとって昔のように
ソジュガン ゴッマヌン アニヤ
소중한 것만은 아니야
大事な人ではないんだ
2.
ミアネ オリソゴッソ
미안해 어리석었어
ごめん 愚かだったよ
サンチョ ジュギヌン シロットン ゴヤ
상처 주기는 싫었던 거야
傷つけることは嫌いだったのに
ネゲ イジェヌン ハルル ネジマ
내게 이제는 화를 내지마
もう俺を怒るな
ネ ジャモッシンゴル
내 잘못 인걸
俺が過ちを犯したことを
ナド アニカ
나도 아니까
俺も分かっているから
* repeat
** repeat
** repeat
ナ クロン ノル ボル ッテミョン
나 그런 널 볼 때면
俺はそんなお前を見ると
イジェン チャムルスガ オプソ
이젠 참을수가 없어
もう耐えられないんだ
ノマヌル タッハル ス ヌン オプケッチ
너만을 탓할 수 는 없겠지
お前だけを責めることはできないだろう
ナド マチャンガジ インゴル
나도 마찬가지인걸
俺も同じなんだ
** repeat
それにしても結構ヒドい男の歌です (^^;;; シウォン君も昔はこんな歌も歌っていたんですねぇ (^^)
1.
トイサン ネゲ ムッジマ
더이상 내게 묻지마
これ以上、俺に聞くな
イロン マウムル ナド モッラッソ
이런 마음을 나도 몰랐어
こんな気持ちを俺も分からなかったんだ
ノルル ハンサン ジキョジュリョドン
너를 항상 지켜주려던
お前をいつも守ってやろうと思っていた
ナエ センガギ ピョネ ボリンゴル
나의 생각이 변해 버린걸
俺の考えが変わってしまったんだ
*
ナン ハンサン センガッケ ワッソ
난 항상 생각해 왔어
俺はいつも思っていた
ノボダ ドイェップン ヨジャノッスル コラゴ
너보다 더 예쁜 여잔 없을 꺼라고
お前より可愛い女はいないと
ハジマン オヌ ナルブト ノエ モドゥン ゲ ゴスリルップニヤ
하지만 어느 날부터 너의 모든 게 거슬릴뿐 야
でもある日からお前のすべてが嫌になっただけなんだ
**
ウェ ナン ノル ヌッキジ モッタルッカ
왜 난 널 느끼지 못할까
どうして俺はお前を感じることができないんだ
ノ マネ ネガ アニンゴル
너 만에 내가 아닌걸
お前だけの俺じゃないんだ
トイサン ネゲ イェジョン チョロム
더이상 내게 예전 처럼
これ以上、俺にとって昔のように
ソジュガン ゴッマヌン アニヤ
소중한 것만은 아니야
大事な人ではないんだ
2.
ミアネ オリソゴッソ
미안해 어리석었어
ごめん 愚かだったよ
サンチョ ジュギヌン シロットン ゴヤ
상처 주기는 싫었던 거야
傷つけることは嫌いだったのに
ネゲ イジェヌン ハルル ネジマ
내게 이제는 화를 내지마
もう俺を怒るな
ネ ジャモッシンゴル
내 잘못 인걸
俺が過ちを犯したことを
ナド アニカ
나도 아니까
俺も分かっているから
* repeat
** repeat
** repeat
ナ クロン ノル ボル ッテミョン
나 그런 널 볼 때면
俺はそんなお前を見ると
イジェン チャムルスガ オプソ
이젠 참을수가 없어
もう耐えられないんだ
ノマヌル タッハル ス ヌン オプケッチ
너만을 탓할 수 는 없겠지
お前だけを責めることはできないだろう
ナド マチャンガジ インゴル
나도 마찬가지인걸
俺も同じなんだ
** repeat
必死に否定するシウォン君 (^^;;;
10/21(土) の KBS「芸能街中継」でシウォン君のバースデイファンミーティングの模様が紹介されていましたが、そのときのインタビューがちょっと可笑しかったので紹介します (^^)v
→ 動画
この中で「シウォンに関する誤った先入観 3種」と題して、世間のシウォン君に対するイメージで「違う!」と否定したいものを挙げています。
1.「リュ・シウォンは鏡王子だ」
そんなに鏡なんて見ていないとちょいと強めに否定。「もういい加減にしてくれ!」って感じなのかな? (^^) <--- でも言われても仕方ないと思う (^^;;;
2. 「リュ・シウォンは上着の袖を捲り上げる」
30代になってファッションが変わったというようなことを言って、軽く否定 (^^)
3. 「リュ・シウォンは髪型がいつも同じだ」
これについては身振り手振りを加えてかなり必死に、しかも延々と説明していましたが、その必死な様子を片隅に追いやって、画面上では「リュ・シウォンの髪形変遷史」が流れていきます。紹介されているのは「フィーリング (ヌッキム!) 」「青空 」「彼女は最高 (彼女はボス) 」「ウェディング 」の写真。しかもシウォン君の話を無視するかのようにナレーションが入っています。そして延々と語った後で最後に一言「常に変化しています!」(^^) <--- この言葉だけちゃんと放送されました (^^;;;
とにかく終始イロモノ扱い (^^;;; でもこういうノリで日本のバラエティ番組にも出ればいいのにね (^^)
(おまけ)
コメディアンのキム・ジェドンさんと一緒に番組の司会をしているカン・スジョンさんについて語っているところの日本語訳 (意訳しています) です。女性を喜ばす言葉がすらすらとよく出てくるなぁと感心。こういうところが「プリンス (=王子)」と言われる所以なんでしょうねぇ…。僕も学ばないと (^^)v
→ 動画
この中で「シウォンに関する誤った先入観 3種」と題して、世間のシウォン君に対するイメージで「違う!」と否定したいものを挙げています。
1.「リュ・シウォンは鏡王子だ」
そんなに鏡なんて見ていないとちょいと強めに否定。「もういい加減にしてくれ!」って感じなのかな? (^^) <--- でも言われても仕方ないと思う (^^;;;
2. 「リュ・シウォンは上着の袖を捲り上げる」
30代になってファッションが変わったというようなことを言って、軽く否定 (^^)
3. 「リュ・シウォンは髪型がいつも同じだ」
これについては身振り手振りを加えてかなり必死に、しかも延々と説明していましたが、その必死な様子を片隅に追いやって、画面上では「リュ・シウォンの髪形変遷史」が流れていきます。紹介されているのは「フィーリング (ヌッキム!) 」「青空 」「彼女は最高 (彼女はボス) 」「ウェディング 」の写真。しかもシウォン君の話を無視するかのようにナレーションが入っています。そして延々と語った後で最後に一言「常に変化しています!」(^^) <--- この言葉だけちゃんと放送されました (^^;;;
KBS の番組だから他局のドラマが紹介されないのは仕方ないのでしょうけど「秘密 」(MBC) のジュノなら思いっきり髪型が違うのにね (^^;;;
とにかく終始イロモノ扱い (^^;;; でもこういうノリで日本のバラエティ番組にも出ればいいのにね (^^)
(おまけ)
コメディアンのキム・ジェドンさんと一緒に番組の司会をしているカン・スジョンさんについて語っているところの日本語訳 (意訳しています) です。女性を喜ばす言葉がすらすらとよく出てくるなぁと感心。こういうところが「プリンス (=王子)」と言われる所以なんでしょうねぇ…。僕も学ばないと (^^)v
もちろん TVでもきれいですが、実物を見た時もびっくりしました。TVよりずっときれいで、美しくて、純粋な部分もあるようで.. とても素敵でした。カン・スジョンさん、嬉しそうでしたね (^^)
キム・ジェドンさんの代わりに本当なら私がその席にいないといけないんですが... 近いうちに機会があればそちらに行ってみたいと思います。
パク・キヨンさん「味対味」出演
ドラマ「ウェディング
」の主題歌「들어오세요 (トゥロオセヨ)」(韓国放送版) や挿入歌「연애 (ヨネ, 恋愛)」「우리들이 함께 있는 밤 (ウリドゥリ ハムケ インヌン バム, 僕らが一緒にいる夜)」を歌い、ドラマ本編にもジョンミン (チェ・ウジェさん) の店の歌手として出演していたパク・キヨン (박기영) さんが、シウォン君司会の SBS の料理番組「결정! 맛대맛
(決定! 味対味)」の昨日の放送にゲスト出演していました。
先日の記事 で紹介した写真ではクールビューティという印象でしたが、バラエティ番組で見せる姿はとってもキュート
あまりにもカワユイのでいっぱいキャプっちゃいました♪
シウォン君の話を聞いているキヨンちゃん
にっこり微笑むキヨンちゃん♪
なんとなく安倍なつみちゃんに似てる? (^^;;;
シウォン君にスープを飲ませてもらっているキヨンちゃん
それでシウォン君の方を選んだら負けちゃいました (ToT)
しかも罰ゲームで「김칫국물 (キムチの汁)」を飲むことに (>o<)
不味そうにキムチの汁を飲むキヨンちゃん (>o<)
でも最後はにっこりキヨンちゃん♪
久しぶりの本格歌手活動再開ということで、まずは人気バラエティ番組に出演したのだと思いますが、今回のメインゲストらしく、何度も画面に映って、その度にキュートな笑顔を見せてくれて...
惚れました!
僕好みの「正統派美女」タイプとはちょっと違いますし、普通の表情だと本当に「普通」なんですが、とにかく「笑顔」がカワユイ♪
ということで今はパク・キヨンさんバージョンの「들어오세요」を聞きまくっています (^^)v
ところで今回初めて分かったのですが、パク・キヨンさんって小柄なんですね。
他の女性出演者が皆さんデカ過ぎるので、小柄とは言っても 160cm はあるのかな? でもヒールのある靴を履いていて (たぶん)、この身長差だと 160cm ないのかも…。
それにしても韓国の女性芸能人はデカイなぁ (^^;;;
先日の記事 で紹介した写真ではクールビューティという印象でしたが、バラエティ番組で見せる姿はとってもキュート

あまりにもカワユイのでいっぱいキャプっちゃいました♪
シウォン君の話を聞いているキヨンちゃん
にっこり微笑むキヨンちゃん♪
なんとなく安倍なつみちゃんに似てる? (^^;;;
シウォン君にスープを飲ませてもらっているキヨンちゃん
それでシウォン君の方を選んだら負けちゃいました (ToT)
しかも罰ゲームで「김칫국물 (キムチの汁)」を飲むことに (>o<)
不味そうにキムチの汁を飲むキヨンちゃん (>o<)
でも最後はにっこりキヨンちゃん♪
久しぶりの本格歌手活動再開ということで、まずは人気バラエティ番組に出演したのだと思いますが、今回のメインゲストらしく、何度も画面に映って、その度にキュートな笑顔を見せてくれて...
惚れました!
僕好みの「正統派美女」タイプとはちょっと違いますし、普通の表情だと本当に「普通」なんですが、とにかく「笑顔」がカワユイ♪
でも本当は「カワユイ」なんて言ったら失礼な年齢 (数えで 30歳) なんですけどね (^^;;;このカワユイ顔からあのカワユイ歌声が発せられるのかと思うと、ますます好きになっちゃいます (^^)
ということで今はパク・キヨンさんバージョンの「들어오세요」を聞きまくっています (^^)v
ところで今回初めて分かったのですが、パク・キヨンさんって小柄なんですね。
他の女性出演者が皆さんデカ過ぎるので、小柄とは言っても 160cm はあるのかな? でもヒールのある靴を履いていて (たぶん)、この身長差だと 160cm ないのかも…。
それにしても韓国の女性芸能人はデカイなぁ (^^;;;
シウォン君、NHK 朝ドラにゲスト出演
来年春からの NHK 朝ドラ「どんど晴れ」にシウォン君がゲスト出演するそうですね。
リュ・シウォン日本公式サイトの情報
どんな役でどんな内容かは分かりませんが、前回の「恋のから騒ぎ」よりはマシだと期待しています (^^;;;
僕の希望としては、ウォンビンさん・深田恭子さん主演の「フレンズ」(TBS) だとかチ・ジニさん・米倉涼子さん主演の「ソナギ」(フジテレビ) のような本格的な日韓合作ドラマなんですけど (^^)
ところで今回の日本のドラマへの出演、先日は前田忠明さんがこんなこと↓言っていたのにね (^^;;;
→ テレビ西日本「情報レシピ ニジ☆ゴジ」 (動画)
リュ・シウォン日本公式サイトの情報
どんな役でどんな内容かは分かりませんが、前回の「恋のから騒ぎ」よりはマシだと期待しています (^^;;;
僕の希望としては、ウォンビンさん・深田恭子さん主演の「フレンズ」(TBS) だとかチ・ジニさん・米倉涼子さん主演の「ソナギ」(フジテレビ) のような本格的な日韓合作ドラマなんですけど (^^)
あっ、同じ日韓合作でも「輪舞曲 (ロンド)」は作り手側の完全な勘違いで失敗してしまいましたね (^^;;;既に撮影も一部は終わっているようですが詳細は来年の 1月末まで明かされないみたいですから何だか気になりますよね (^O^)
ところで今回の日本のドラマへの出演、先日は前田忠明さんがこんなこと↓言っていたのにね (^^;;;
→ テレビ西日本「情報レシピ ニジ☆ゴジ」 (動画)
Mac でネットワークプリンタに印刷
一般に販売されているプリンタには MacOS 用のプリンタドライバや設定ツールが添付されていますし、メーカの Web サイトからも最新版のものを手に入れることが出来ます。ところがこれらのプリンタドライバや設定ツールは基本的に Mac 本体に USB などで直結したプリンタに印刷することを前提に作られているため、これだけではネットワーク経由のプリンタへの印刷は困難です。
最後に「プリンタの機種」を設定します。まずメニューからメーカ名を選択します。次にメニューの下に現れた機種名の一覧から目的の機種を選べば設定完了です。もし目的の機種が存在しない場合は、Gutenprint というものをインストールすると良いかも知れません。
Gutenprint for Mac OS X
これは以前は Gimp-Print と呼ばれていたもので、MacOS X に限らず、UNIX 系の OS のプリンタドライバとして使用されているものです。実は MacOS X のネットワークプリンタ対応は元々この Gimp-Print をそのまま採用しているのです。ですのでネットワークプリンタの設定時に目的の機種が見つからなければ、最新の Gimp-Print をインストールすれば、対応できる可能性があるのです。そして Gimp-Print はバージョン 5.0.0 にバージョンアップするに当たって名称が Gutenprint に変更されたので、今後はこの Gutenprint の最新版をインストールすればいいということになります。まずは以下のページでご使用になられているプリンタが対応しているかどうか確認してください。
Gutenprint 対応プリンタ一覧
もし使用しているプリンタが一覧に無くても一般的には近い型番のプリンタドライバで印刷が可能なことが多いです。僕が試したところでは、Epson PM A870 はこの一覧にありませんが、プリンタドライバとしては Epson PM A890 で設定して問題なく印刷できています。
まずはお試しあれ (^^)v
不可能ではないのかも知れませんが僕の調べた限りでは出来ませんでした。そこでネットワーク経由でプリンタに印刷する場合は、そのプリンタを追加 (設定) する際に「IP プリント」を選択し、「プリンタのタイプ」「プリンタのアドレス」「キュー名」を設定します。これらの設定項目については、あらかじめネットワーク管理者 (家庭の場合はご主人?) に、目的のプリンタに対して何を設定すれば良いか確認しておきましょう。
最後に「プリンタの機種」を設定します。まずメニューからメーカ名を選択します。次にメニューの下に現れた機種名の一覧から目的の機種を選べば設定完了です。もし目的の機種が存在しない場合は、Gutenprint というものをインストールすると良いかも知れません。
Gutenprint for Mac OS X
これは以前は Gimp-Print と呼ばれていたもので、MacOS X に限らず、UNIX 系の OS のプリンタドライバとして使用されているものです。実は MacOS X のネットワークプリンタ対応は元々この Gimp-Print をそのまま採用しているのです。ですのでネットワークプリンタの設定時に目的の機種が見つからなければ、最新の Gimp-Print をインストールすれば、対応できる可能性があるのです。そして Gimp-Print はバージョン 5.0.0 にバージョンアップするに当たって名称が Gutenprint に変更されたので、今後はこの Gutenprint の最新版をインストールすればいいということになります。まずは以下のページでご使用になられているプリンタが対応しているかどうか確認してください。
Gutenprint 対応プリンタ一覧
もし使用しているプリンタが一覧に無くても一般的には近い型番のプリンタドライバで印刷が可能なことが多いです。僕が試したところでは、Epson PM A870 はこの一覧にありませんが、プリンタドライバとしては Epson PM A890 で設定して問題なく印刷できています。
まずはお試しあれ (^^)v
