ポルトガル語(ちょっと休憩⑤値切り方) | Always Smile ♡ 私のチクチク日記

Always Smile ♡ 私のチクチク日記

2024年、4年間暮らしたサンパウロから本帰国し、大阪に住み始めました。まだまだ、人生波瀾万丈。
日々のできごとやパッチワーク、ゴルフのことを書いたブログです。
怒っても1日、笑っても1日。どうせなら笑って1日を過ごしたいなぁ^^
 

先日、ブラジル人のお友達に値段交渉の仕方、というか値切り方を教えてもらいました。日本でもほとんど値切ったことがないので、ポル語で値切るのはちょっと恥ずかしいですよね。

 

「ちょっとまけて」というのは、

Faz um desconto, por favor. や

Me dá um desconto, por favor.

と言います。desconto の部分を descontinho と言い代えるのもいいです。

 

Pode fazer um desconto. や

 

Dá para fazer um desconto.

でも間違いではありませんが、ちょっと硬いニュアンスになるそうです。

 

要は、言い方みたいで、鼻にかかったような甘えた感じで、お願い感を出して言うのがポイントらしいです。こうなると、ポ語力より、演技力のような気がしますね。あはvあせる

 

演技力のない私には難しいですが、まあ、普通に「ちょっとまけて」と言ってみようかな。