まこBlog in ドイツ
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>

ドイツはクリスマス休暇に入ります。

明日12/24はクリスマスイブ。


ドイツでイブは、Heiligeabend(聖なる夕べ)と呼び、日本の大晦日のような1日となります。お店は午前中で終了、クリスマス休暇の始まりです。


ドイツは12/25がErster Weihnachten(第1クリスマス/直訳:第1聖夜)、12/26がZweiter Weihnachten(第2クリスマス/直訳:第2聖夜)となり、お店は完全休業、日本の正月三が日のように、TV番組もレトロな童謡やキリスト物語、歌番組ばかり放映される、休日モードになります。


ということで、12/23は既に年の瀬モードのドイツです。



第3アドベントでは、私の勤務先の施設でクリスマス会がありました。



準備は大変でしたけれども、当日は住人の皆さんに楽しんで頂けるよう、従業員一同頑張りました。


クリスマス休暇前最後の、本日12/23は何故か清拭試験があり、久しぶりにチェックを受けました。

清拭試験は従業員のクオリティを保つ為に、定期的に行われる試験で、清拭担当する住人の方の背景を理解して介護に取り組んでいるか?清拭手順は正しいか?下記予防策を理解し遂行出来ているかチェックされます。

上司の暇な時間に突然通告され、、毎回抜き打ちで試験が開始されます。

(Prophylaxen/予防策)


Hier sind die 12 wichtigsten Prophylaxen in der Pflege: 

Dekubitusprophylaxe: Vermeidung von Druckgeschwüren.

Pneumonieprophylaxe: Vorbeugung von Lungenentzündungen (z. B. durch Atemübungen).

Thromboseprophylaxe: Verhinderung von Blutgerinnseln.

Kontrakturprophylaxe: Verhinderung von Gelenkversteifungen durch Bewegung.

Sturzprophylaxe: Maßnahmen zur Vermeidung von Stürzen.

Aspirationsprophylaxe: Vermeidung des Einatmens von Fremdkörpern (z. B. Nahrung) in die Atemwege.

Obstipationsprophylaxe: Vorbeugung von Verstopfung.

Infektionsprophylaxe: Allgemeine Maßnahmen zur Verhinderung von Infektionen (Hygiene).

Malnutritionsprophylaxe: Verhinderung von Mangelernährung.

Dehydrationsprophylaxe: Vorbeugung von Austrocknung (Flüssigkeitsmangel).

Soor- & Parotitisprophylaxe: Vorbeugung von Pilzinfektionen im Mund (Soor) und Entzündungen der Ohrspeicheldrüse (Parotitis).

Intertrigoprophylaxe: Vermeidung von Wundsein in Hautfalten.



(日本語訳)

ピリピリした空気の中清拭作業をして、合間に「ビオクラフィー(人物の履歴)を説明しろ!」だの「知っているProphylaxen全部説明しろ!」とか言われて戸惑いましたが、何とか答えて無事クリアーしました。


ふーやれやれ。


クリスマス休暇前に、課題を終えてホッとしました。

明日、イブは休暇なので、1日クリスマス料理の支度をして、12/25.26は共に遅番なので、午前中にクリスマス料理を堪能した後に、カロリー消費すべく頑張って働きます。

ドイツのクリスマス、家族で集まって料理食べたら暇で、民族大移動が如く、親族一同で散歩したりして、娯楽のない休日をのんびり過ごしています。

なので、クリスマスの午後は格段ご家族の訪問が多くて忙しいのですよねー。

やることないし暇だし、いい機会だから施設の両親にでも会いに行こう!と考えるドイツ人が何と多いことか!

ともあれ、年に1回のこの機会に、温かいお料理を家族と囲み、平和な時を過ごすことは、かけがえのない時間な訳で、全ての人々が、満ち足りた温かい時間を過ごせる事を願っています。






Ich wünsche dir das leuchten der Sterne, den Frieden der stille, die wärme des Kaminfeuers und das Gebogensein in Gottes libenden Armen.

星の光、静寂の平和、暖炉の暖かさ、そして神の愛情深い腕に抱かれることをあなたにお祈りします。







次にブログアップする時は、

Frohe Weihnachten!
祝聖夜!(祝クリスマス)

と新年明けましておめでとうございます!のテンションで上げることとなるでしょう。

いや、ちゃんと年越しカウントダウンや新年のお祝いもありますけれども、クリスマス休暇週間締めの最後のパーティーって感じで、ヨーロッパの年越しに日本の年の瀬&お正月のような家族イベント感や年越し感はありません。

1/2からは休暇終了で通常の日常になりますので!

ということで、

一足早く年の瀬マッタリ感を堪能したいと思います。



1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 最初次のページへ >>