【本日のお題】


I agree with you to a certain extent.


お、短いな。今日は楽チンな予感。

agree with こんな熟語があった!同意する。

certain extentあうあう。サーテイン確かにだったかな~。エクステは髪を付毛で伸ばすこと。だからエクステントは、伸び。


【全力で翻訳した結果】


あなたが確実に成長していることは承知の上。


うむ、なんかかっこよく訳せた。承知の上。とか。忍者ぽく。


【正解】


ある程度はあなたとおなじ意見です。


ぶ\(゜□゜)/ぜ、ぜんぜんちがう・・・

agree with同じ意見である/certain特定の/extent程度


う~ん。

【本日のお題】


We must take every factor into account before coming to a conclusion.


このブログってカタカナ英語で、英訳をしよう!でいいような気がしてきた。。。

でもウチのばあちゃんとか、『ナンバー』っていう、カタカナ英語すらわかんないんだよね。新聞読んでるとき聞かれてびびったよ。ばあちゃん子供の頃には英語の授業なんてなかったもんね。わかんないよね。新聞はホント不親切だよね。ばあちゃん英語で1~10まで数えらんねえし。。


every factor、ファクター、カタカナ英語で要因とか、要素。

account、アカウントだよなあ。アカウントをとるとか言うよな。日本語だと何だろ?登録、証明・・・

coming to a conclusion、コンクルージョン・・・聞いたことある。含まれるとかだっけ?concludeってなかったっけ?含まれるがカミング。???コンクルージョンて化粧品であったよね?薬用コンクルージョンとか


【全力で翻訳した結果】


内容が露呈する前におこりうる全ての要素を洗い出さねばならない。


う~む。。むむむ。


【正解】


結論を出す前に、あらゆる要因を考慮しなければならない。


accont口座.説明.理由/take...into accountを考慮する/factor要因/conclusion結論


おお、カネボウのホワイトニングコンクルージョン!使ってたな!白くなる結論。白くなるという結論。白理論。カネボウさんなんて訳せばいいんですか。ちなみに私はパワコン3DCのほうがよかったっす。粘りが。な ぜ な く し た。恨むよ。カネボウさん。

コンクルードは結論づけるって意味らしいね。含むってインクルードだったね。高校生の頃から混同していますぜ。

そしてアカウントのいみがわかんない。結局のところ、アカウントを取得するのアカウントって日本語でなんなんだろ。ログインするための権利とかじゃなくて。対応する日本語ないんか?顧客とかかな。ちょい調べてみた。

アカウントって、いろんな意味があるのね、アカウントのコアイメージを知りたひ。



【本日のお題】


This machine has various functions, and you can also use it overseas as well as in Japan.


早速。

various functions、ファンクション、これもカタカナ英語であったな。思い出せないけど。variousはマックのバリューセットのバリューだろうか。

overseas、海の向こう側ってこと?海外?日本はたまたま海に囲まれているから、外国のことを海外っていうけど、果たして英語でもおんなじ表現になるんだろーか?でも、後ろにインジャパンってあるしな。

as well as、アズ ウェル アズ 聞いたことある。ウェルっていい意味だったような。同じくらい・・・?


【全力で翻訳した結果】


このマシンは様々な機能がある。日本とおなじように海外でも使える。


う~ん、海外のあたりが、スゴクあやしい。オーバーシーが海外ならその前にインがつくんじゃないの??ファンクションは文脈から、機能と訳してみた。っていうか、携帯電話のことかな。


【正解】


この機械には様々な機能がある。そして、日本国内だけでなく海外でも使える。


お、おお~!なんか正解した。大体あってる。ちょwすげえ。


various様々な/function機能/overseas海外で/A as well as BBだけでなくAもまた



まさかの正解でした。そしてオーバーシーの前にインはいらない、と。