【本日のお題】
This machine has various functions, and you can also use it overseas as well as in Japan.
早速。
various functions、ファンクション、これもカタカナ英語であったな。思い出せないけど。variousはマックのバリューセットのバリューだろうか。
overseas、海の向こう側ってこと?海外?日本はたまたま海に囲まれているから、外国のことを海外っていうけど、果たして英語でもおんなじ表現になるんだろーか?でも、後ろにインジャパンってあるしな。
as well as、アズ ウェル アズ 聞いたことある。ウェルっていい意味だったような。同じくらい・・・?
【全力で翻訳した結果】
このマシンは様々な機能がある。日本とおなじように海外でも使える。
う~ん、海外のあたりが、スゴクあやしい。オーバーシーが海外ならその前にインがつくんじゃないの??ファンクションは文脈から、機能と訳してみた。っていうか、携帯電話のことかな。
【正解】
この機械には様々な機能がある。そして、日本国内だけでなく海外でも使える。
お、おお~!なんか正解した。大体あってる。ちょwすげえ。
various様々な/function機能/overseas海外で/A as well as BBだけでなくAもまた
まさかの正解でした。そしてオーバーシーの前にインはいらない、と。