英和辞典では同じ日本語の意味が載っていても、使い方が異なるという英単語は少なくありません。
「思い出す」を意味する英単語もその一つです。
まず、"remember" です。
辞書で確認すると、
「思い出す」
「覚えている」
「忘れずに~する」
といった意味が掲載されています。
次に、"remind" 。
イベントが予定されていて、その直前に
「予定通り実施しますよ。お忘れなく」
という意味で、【REMINDER(リマインダー)】のメールを参加者に送ることがよくあります。
remeindを辞書で確認します。
「思い出させる」
「連想させる」
「(忘れないように)気づかせる
この "remember" と "remind" の違いをインターネットで調べてみますと、次のように説明されています。
「remember は主語が思い出す人になるの対し、remind は思い出すきっかけになるものが主語になります。」
つまり、自分が思い出す、覚えているという場合は、
I remember ~.
誰かが自分に思い出させてくれる場合は、
You remind me of ~.
となります。
この他に、"recall" 、 "recollect" があります。
何方の単語も、「思い出す」という意味があります。
こちらについてもインターネットを調べてみますと、次の説明がありました。
"recall" と "recollect" は、「意識して思い出す、がんばって思い出す」という意味。
更に、recollect の方が、一生懸命に思い出すイメージとのことです。
これらの他に、"bring back memories" や、"think back" などの表現もあります。