歯を磨く時は、最後に口をゆすぎます。
当たり前のことを言っているようですが、「そうではない」ということを最近知りました。
何かというと、アメリカ人は「そうではない」というお話しです。
私が聞いたのは、「アメリカの方は歯を磨く時に、最後には ”ペッ” と歯磨き粉(石鹸)を口から吐き出すだけで、水で口をゆすがない」ということです。
つまり、歯を磨いても口をゆすがないということです。
口に残った歯磨き粉(石鹸)は、呑み込んでしまうらしいのです。
この話はまだアメリカの方ご自身には確認できておりませんので、今度雑談する機会があれば聞いてみたいと考えています。
さて、「うがいをする」は英語では何と言うのでしょうか。
「うがいをする」を調べると、次のようにあります。
① rinse one's mouth
② gargle (the throat)
①は、「口をリンスする」ですね。
日本では、リンスというと「髪」をシャンプーした後に付けて流すものです。
「口にリンス」というと多少奇異な感じがしますね。
rinseを辞書で確認します。
rinse [他動詞]
1.(コップ・洗濯機など)をゆすぐ、すすぐ
水洗いする
2.(rinse A out of B) A(せっけんなど)をB(物)から洗い落とす
rinse [名詞]
1.すすぎ、ゆすぎ、すすぎ洗い
2.ゆすぎ用の水、リンス液
rinseという単語は髪の毛専用に使う語ではなく、「洗い落とす」というのが本来の意味なのですね。
gargleも確認します。
gargle [自動詞]
(~で)うがいをする
gargle [他動詞]
(のど)をうがいする
gargle [名詞]
うがい、うがい薬、うがいの音