「リンス(rinse)」は髪だけでなく「うがい」も!? | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

歯を磨く時は、最後に口をゆすぎます。

 

当たり前のことを言っているようですが、「そうではない」ということを最近知りました。

 

何かというと、アメリカ人は「そうではない」というお話しです。

 

私が聞いたのは、「アメリカの方は歯を磨く時に、最後には ”ペッ” と歯磨き粉(石鹸)を口から吐き出すだけで、水で口をゆすがない」ということです。

 

つまり、歯を磨いても口をゆすがないということです。

 

口に残った歯磨き粉(石鹸)は、呑み込んでしまうらしいのです。

 

 

この話はまだアメリカの方ご自身には確認できておりませんので、今度雑談する機会があれば聞いてみたいと考えています。

 

さて、「うがいをする」は英語では何と言うのでしょうか。

 

「うがいをする」を調べると、次のようにあります。

 

① rinse one's mouth

② gargle (the throat)

 

 

①は、「口をリンスする」ですね。

 

日本では、リンスというと「髪」をシャンプーした後に付けて流すものです。

 

「口にリンス」というと多少奇異な感じがしますね。

 

rinseを辞書で確認します。

 

rinse [他動詞]

 1.(コップ・洗濯機など)ゆすぐすすぐ

  水洗いする

 2.(rinse A out of B) A(せっけんなど)をB(物)から洗い落とす

 

rinse [名詞]

 1.すすぎ、ゆすぎ、すすぎ洗い

 2.ゆすぎ用の水、リンス液

 

rinseという単語は髪の毛専用に使う語ではなく、「洗い落とす」というのが本来の意味なのですね。

 

 

gargleも確認します。

 

gargle [自動詞]

 (~で)うがいをする

 

gargle [他動詞]

 (のど)をうがいする

 

gargle [名詞]

 うがい、うがい薬、うがいの音