「かき氷」を英語で何というか、直ぐに思い浮かべることができませんでしたので、調べてみました。
東京や鎌倉などで外国人を観光案内することはよくありますが、その途中でかき氷が登場したことがなく、調べようと思ったことがありませんでした。
私の辞書『デイリーコンサイス和英辞典』には、次の記載がありました。
「かき氷」
shaved ice with syrup poured on
「シロップを掛けた、削った氷」
webで調べてみました。
「かき氷」
- shaved ice
- snow cone
- snow ice
私としては、shaved よりも "snow ice" の方がふわふわ感があっていいように思いました。
"snow cone" の "cone" は、「アイスクリームのコーン」と同じ、「円錐」の意味の単語ですね。
トウモロコシの "corn" と間違えてしまいそうですが、スペルが違います。
何れにしても、私は海外でかき氷を食べたことも、見たこともありません。
インターネット検索していると、「ハワイで有名」というような説明がありました。
次に外国を訪れた時は、その土地のかき氷を気にして見つけてみたいと思います。
「海外のかき氷」について何かご存じの方がいらっしゃいましたら、教えて頂けると嬉しいです。
