『leisure』の、日本語とは異なる英語の意味 | 「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

「英語が話せるようになる本当の勉強法」のブログ

どんどん英語力がアップする勉強法を紹介するブログ

『レジャー』というと、休日に行楽地へ行って遊ぶような意味ですよね。

日本語では。

 

英語の『leisure』の意味は、これとは異なります。

 

 

私が使用している辞書

『スーパー・アンカー英和辞典(第4版)(学研)』

のコラムに説明がありますので紹介させて下さい。

 

 

そのままコピーします。

私の所有している”版”では997ページです。

 

《leisureと「レジャー」》

 

日本語の「レジャー」は余暇を利用しての行楽をいう。

 

しかし、英語のleisureにはそのような意味はなく「余暇、ゆとり」の意味だけである。

 

したがって、日本語の「レジャーランド」はrecreation areaのようにあらわす。

 

 

また、これに関連してこの辞書に次の慣用句が掲載されていますのでご紹介します。

 

at leisure

ゆっくり、時間をかけて

 In the afternoon you can explore Venice at leisure.

 午後、ベニスをゆっくりご探訪頂けます。

 

at (one's) leisure

暇なときに、都合のよいときに

 

ご紹介した英和辞典は次です。