こんにちは。レモンコーヒーのシュウです。

안녕하세요. 레몬커피의 슈입니다.

 

済州島の旅行記を続けようとしたんですが、写真と映像が整理できなくて···

제주도 여행기를 이어서 하려고 했는데 사진하고 영상 정리가 안 돼서...

 

あちこち行ったところが多くて、それを見てこそ当時の状況が浮かび上がると。

여기저기 간 데가 많아서 그걸 봐야 당시 상황이 떠오를 것 같아요. ^^;;

 

それで、今日は文法の話をします。

그래서 오늘은 문법 이야기를 할게요.

 

 

大泣き 文法なんか、いやだ!

 

 

私もあまり好きではないですが、「忍ぶ者に福がある」と言うので

저도 별로 좋아하지 않지만 ‘참는 자에게 복이 있다’고 하니까

 

どんな福があるか、少しだけ我慢して一緒に勉強しましょうか。

어떤 복이 있을지 조금만 참고 같이 공부할까요? ^^

 

 

何も聞こえないよいよいよいよ~

イメージソース:憎らしいハムシッター

 

 

ところで、もうすぐ今年が終わると思うと、少し残念でもあるし

그런데 곧 올해가 끝난다고 생각하니까 살짝 아쉽기도 하고

 

新年が始まると思うと、少しドキドキもするし··

새해가 시작된다고 생각하니까 살짝 두근거리도 하고...

 

実は最近、これまで面倒くさがっていたことを一つずつやっています。

사실 요즘 그동안 귀찮아하던 것들을 하나씩 하고 있어요.

 

なんか今年が終わる前にやらないと、来年もやらない気がして。笑。

올해가 가기 전에 하지 않으면 내년에도 하지 않을 것 같아서. ㅎㅎ

 

 

ニコニコ とにかく、今日見る文型は「 바람에」です。

 

 

この文型は「予想できなかったこと」と

이 문형은 ‘예상하지 못했던 일’과

 

主に「否定的な結果」をつなぐのに使われ、動詞だけを活用します。

주로 ‘부정적인 결과’를 연결하는데 쓰이고, 동사만 활용해요.

 

 

活用

 

動詞の語幹 + 는 바람에

 

例:생기다 생기(語幹) + 는 바람에 = 생기는 바람에

 

 

例文

 

突発的な状況:급한 일이 생기다. (急用ができる。)

 

否定的な結果:약속을 취소했다. (約束を取り消した。)

 

급한 일이 생기는 바람에 약속을 취소했다.

 

 

全然難しくないですよね。簡単ですよね。(強要中 ww)

전혀 어렵지 않죠? 쉽죠? (강요 중 ㅋㅋ)

 

では、実際にこの文型の使い方を見てみます。

그럼 실제로 이 문형은 어떻게 쓰이고 있는지 볼게요.

 


 

記事の一部分ですが、これが全部一つの文なんです。

기사의 한 부분인데 이게 전부 한 문장이랍니다. ^^;;

 

まず「 바람에」が入った部分を要約してみると

일단 ‘는 바람에’가 들어간 부분을 요약해 보면

 

 

突発的な状況: 컵이 뭉개지다. (コップがつぶれる。)

 

否定的な結果: 음료가 쏟아져 화상을 입었다. (飲み物がこぼれてやけどをした。)

 

動詞の活用: 뭉개지다뭉개지(語幹) + 는 바람에 = 뭉개지는 바람에

 

컵이 뭉개지는 바람에 음료가 쏟아져 화상을 입었다.

 

 

また、この場合は「탓에」と変えて使うこともできますが

또 이 경우에는 ‘탓에’와 바꿔 쓸 수도 있지만

 

탓에」は一般的な状況で使われるとしたら

‘탓에’는 일반적인 상황에 쓰인다면

 

바람에」は予想できなかった状況だというニュアンスがあります。

‘는 바람에’는 예상하지 못했던 상황이라는 뉘앙스가 있어요.

 

 

ニコニコ  下のリンクをクリックすると、記事全体を見ることができます。

 

 
 
爆  笑 そして「탓에」の話はここで。
 

 

 

まれに「 바람에」の後に、肯定的な結果を書いたりもしますが

드물게 ‘는 바람에’ 뒤에 긍정적인 결과를 쓰기도 하지만

 

予想できなかった結果であったり、 

예상하지 못한 결과이거나

 

望んでいたことが叶ったというニュアンスがあります。

원하던 일이 이루어졌다는 뉘앙스가 있어요.

 

 

例えば

 

突発的な状況: 누군가 예약을 취소하다. (誰かが予約をキャンセルする。)

 

肯定的な結果: 레스토랑에 자리가 생겼다. (レストランに席ができた。)

 

動詞の活用: 취소하다취소하(語幹) + 는 바람에 = 취소하는 바람에

 

누군가 예약을 취소하는 바람에 레스토랑에 자리가 생겼다.

 

 

それでは、今回も実際にどのように使われるのか見てみましょうか。

그럼 이번에도 실제로 어떻게 쓰이는지 볼까요?

 


 

記事のタイトルに「 바람에」が使われていますが、

기사의 제목에 ‘는 바람에’가 쓰였는데

 

助詞が入った文でまとめてみます。

조사가 들어간 문장으로 정리해 볼게요.

 

 

突発的な状況: 지나가던 남성이 밀치다. (通りすがりの男性が押す。)

 

肯定的な結果: 당첨 복권 버튼을 눌렀다. (当選宝くじのボタンを押した。)

 

動詞の活用: 밀치다밀치(語幹) + 는 바람에 = 밀치는 바람에

 

지나가던 남성이 밀치는 바람에 당첨 복권 버튼을 눌렀다.

 

 

宝くじに当たることさえできれば、私も誰か押してほしいですね。笑。

복권에 당첨될 수만 있다면 저도 누가 좀 밀어줬으면 좋겠네요. ㅎㅎ

 

また、この場合は「덕분에」と変えて使うことができます。

또 이 경우에는 ‘덕분에’와 바꿔 쓸 수 있어요.

 

 

照れ  記事のタイトルにも「덕분」と書いてありますね~

 

 

 

ウインク  そして「덕분에」の話はここで。

 

 

 

ラブ 最後に、今まで見た文型をまとめて見ると

 

 

突発的な状況

 

는 바람에

 

ネガティブな結果

 

 

一般的な状況

 

탓에

 

突発的な状況

는 바람에

 

予想できなかったり

希望していた結果

 

一般的な状況

덕분에

 

ポジティブな結果

 

 

 

じゃあ、文法はここまでにして、歌を一曲聞いてみましょうか。

자, 문법은 여기까지 하고 노래 한 곡 들어볼까요?

 

私も実は勉強したくなかったです。 おしゃべりしながら遊びたかったです。ww

저도 사실 공부하기 싫었어요. 수다떨면서 놀고 싶었어요. ㅋㅋ

 

この歌は、台湾ドラマ「時をかける愛(Someday or One Day)」をリメイクした

이 노래는 대만 드라마 ‘상견니(Someday or One Day)’를 리메이크한

 

「あなたの時間の中へ」というドラマのOSTで

‘너의 시간 속으로’라는 드라마의 OST로

 

このドラマの主演俳優「アン·ヒョソプ」が歌う映像です。

이 드라마의 주연 배우 ‘안효섭’이 부르는 영상이에요.

 

 

ハートのバルーン  내 눈물 모아

 

カラオケ 안효섭

 

 

 

音が外れたりリズムを逃したりする姿が面白くて ww

음이탈 나거나 박자를 놓치는 모습이 웃겨서 ㅋㅋ

 

ちょっとミスもしてユーモラスな人に、なんだかもっと好感が持てる気がします。

조금 실수도 하고 유머러스한 사람에게 왠지 더 호감이 가는 것 같아요.

 

あ、今年の夏に行った西海岸旅行の映像をアップデートしました!

그리고 올해 여름에 갔던 서해안 여행 영상을 업데이트했어요!

 

 

 

 

8月末に行ってきたんですが、9、10、11、12月··· 4ヶ月で編集するなんて!

8월 말에 다녀왔는데 9, 10, 11, 12월... 4개월만에 편집하다니!

 

正直、当時撮ってきた写真や映像がめちゃくちゃで、

솔직히 당시 찍어온 사진이나 영상이 엉망이라

 

前にショーツで作ってみたんですが、台風が吹く前日の海なので···

전에 쇼츠로 만들어 보긴 했는데 태풍 불기 전날의 바다라서...

 

何をどうすればいいのか、何も考えられませんでした。

뭘 어떻게 해야 할지 아무 생각이 안 났어요. ^^;;

 

 

悲しい  映像が短すぎてすみません。

 

 

(映像の後ろの部分の) 安眠島の樹木園が、予想外に良かったのですが、

(영상 뒷부분의) 안면도 수목원이 예상외로 좋았는데

 

その日、雨がものすごく降って、もまともに歩き回ることもできませんでした。

그날 비가 엄청나게 많이 와서 제대로 돌아다니지도 못했어요. -_-

 

それでも、お昼に「ペク·ジョンウォン」先生が訪ねて知られている

그나마 점심에 백종원 선생님이 다녀가서 알려진

 

泰安にあるアサリヘジャンクク食堂に行きましたが、本当においしかったんです!

태안에 있는 바지락 해장국 식당에 갔었는데 진~짜 맛있었어요!

 

 

 

 

해장」は前日のお酒の勢いをほぐすという意味で、

'해장'은 전날의 술기운을 푼다는 뜻으로 

 

そういう時に食べるスープを「해장국」と言い、「술국」とも言えます。

그럴 때 먹는 국물 요리를 '해장국'이라고 하고 '술국'이라고도 해요.

 

私は、お酒を飲まないんですが(体質的にお酒が飲めなくて)

저는 술을 안 마시는데 (체질적으로 술이 받지 않아서 ^^;;)

 

ヘジャンククを食べると、お腹が楽になるという

해장국 먹으면 속이 풀린다는 

 

感じを知らせてくれた料理でした。

느낌을 알게 해 준 요리였어요. ^^

 

 

ニヒヒ  実は、お酒よく飲むんじゃないの?

 

 

焼酎一杯飲むと顔が真っ赤になり、二杯ですぐ気絶します。笑。

소주 한 잔 마시면 얼굴이 새빨개지고 두 잔이면 바로 기절해요. ㅎㅎ

 

この店は港の近くにあって、もともと釣りに来るお客さんが多くて

이 가게는 항구 근처에 있어서 원래 낚시하러 오는 손님이 많아

 

早朝にオープンすると、午後1時に閉店するそうです。

새벽에 문을 열면 오후 1시에 문을 닫는다고 해요.

 

お店のオーナーさんが「ペク·ジョンウォン」先生が訪れたせいで有名になって

가게 사장님이 백종원 선생님이 다녀가 바람에 유명해져서

 

もっと早く閉店するようになったと言ってました。笑。

더 일찍 문을 닫게 되었다고 하시더라고요. ㅎㅎ

 

ところで、今の「 바람에」の後に

그런데 지금의 ‘는 바람에’ 뒤에

 

私は、どんなニュアンスで言ったのでしょうか?

저는 어떤 뉘앙스로 말한 걸까요?  

 

탓에」なのか「덕분에」なのかは

'탓에'인지 '덕분에' 인지는

 

お店のオーナーさんだけが知っていると思います。

가게 사장님만 아실 것 같아요. ^^

 

それでは、外来語の正書法クイズで終わりにします。

그럼 외래어 맞춤법 퀴즈로 마무리할게요. 

 

みんなと話せて楽しかったです。(一人だけ騒いでたけど ww)

모두와 이야기할 수 있어서 즐거웠어요. (혼자만 떠들었지만 ㅋㅋ)

 

また会いましょう~

다음에 만나요~ バイバイ