皆さん、お早うございます。
早いもので、もう5月も終わりに近づいていますね。沖縄・奄美地方は梅雨入り。ここ関東も、今週は曇りベースで湿度も高い感じです。
6月第1週には梅雨入りの知らせが届くかもしれませんね。
さて、リーダーシップ研修ですが、今週月曜日、横浜・某企業様にて実施してまいりました。
その企業様では、英語教育も並行して実施しております。そこで、私が最も重要なことの一つとして掲げていることが、我が国、日本をしっかりと理解することなのです。
自分の国を理解せずに、コミュニケーション・ツールの英語だけをマスターしても、そこからリーダーシップを発揮するのは難しい。
そこで、受講生の皆様には、我が国日本の歴史、伝統、文化というものを学んでいただいているという流れなのです。
ここで、少しばかり日本の歴史に触れていきますと、受講生の皆様は、大変驚かれます。日本は、こんなことをしてきたのか?昔の日本人はこんなことを考えていたのか?と、皆さん、何か心に響くものがあるようで、目が輝いてきます。そうです。我々の先輩がやってきたことを考えると熱い何かを感じざる得ないのです。それが、外国語習得の一つの動機にも繋がります。何故、英語を学ばなければならないのか?
学んだ英語を如何に活かして組織に貢献すべきなのか?皆さん、非常に深く考えているような感じが見てとれます。
では、実際、受講した方の所感を紹介しましょう。
S氏「日本人として、誇りを持つ重要性が理解できました。日本人であることについての誇り、日本に生まれたことへの感謝が大切で、そのためにも歴史をしっかりと理解していかなければならないと感じました。欧米人に負けない愛国心を本来日本人は持てるはずなのに、今、多くの日本人がその愛国心を忘れている気がします。日本人としてのバックグラウンドをしっかりと持ち、理解していないと外国のビジネスマンと仕事をするとき、自身を持って接することができないのではないか、と思いました。」
素晴らしい所感有難うございます。まさしく、私が講義で言いたいことはこれなんですね。今、多くの日本人が、自分の国に対して誇りを持てなくなっています。そして、欧米文化全てが優越だと感じてしまっています。しかし、そんなことはありません。我々の先輩が作ってきた歴史や、精神を考えれば、むしろ私たちは誇りを持ち、胸を張って外国人と接すべきなのだと思います。多くの人間が、世界共通語として英語を使っている現代、勿論私たちは英語を学ばなければなりません。そして、この英語というツールを使って、我々日本人の考え方や、柔軟な思考をもってすれば、例え相手が優越な外国人であろうと、彼らを感銘させ、協力し合って、共存共栄の道を模索することも可能となると私は信じています。
単に欧米化に繋がる外国語学習ではなく、日本の貴重な精神的価値観を世界に発信するための一つの手段としての役割もあるのではないか、と私は考え、英語講座やリーダーシップ研修を提供しております。
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
Language Boot Camp 語学教室
HP:http://nichien-leadership.com/
[住所] 〒225-0002
神奈川県横浜市青葉区美しが丘5-2-14
たまセンター第2ビル209
[電話番号] 045-905-2240
[電話受付時間] 法人様 10:00~19:00
個人様 10:00~21:00
(但し、レッスンにより対応出来ない場合は折返しご連絡させていただきます。)
[FAX] 045-905-2241
[営業時間] 10:00~21:00
[定休日] 日曜・祭日
[最寄り駅] たまプラーザ駅
[アクセス] 徒歩4分
[駐車場] 近くにコインパーキング有り
◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇
引用元:横浜 リーダーシップ研修 受講所感 自国の理解
ショーを上演? Run the show
今回紹介する表現は、run the show です。
早速、意味を考えていきましょう。
この表現を直訳してみると、「ショーを上演する」といった感じになると思います。
でも、実際はちょっと違った感じになります。
これは、「物事を取り仕切る」とか「主導権を握る」といったいみとして使われます。
では、実際の使われ方を見ていきましょう。
We need to find someone to run the show. 「誰か、仕切る人間を見つけなきゃだめだね。」となります。
また、He works in the kitchen with those guys and really runs the show. 「彼は、あの男たちと台所で働いているよ。本当に仕事を切り盛りしている。」のようになります。
この表現、結構、米軍でも聞くことができます。
例えば、Whenever Captain Jones is gone, Captain Brown runs the show. 「ジョーンズ大尉の不在時いつもブラウン大尉が指揮を執る」みたいな感じです。
この表現、結構便利で、何かを取り仕切る、コントロールするといった場合は、たいていの場面で使うことができます。
例えば、男女の仲、特に夫婦仲においては、どちらかが主導権を握ってたりしますよね。
そんな時、My wife always runs the show and I am a good follower, I think. Yes, so am I!. 「嫁がいつも取り仕切っているんだ。僕は、いい家来だよ。本当だよ。」みたいな感じになります。
職場でも、人間関係でも、様々な場面で使える表現なので、是非覚えてください。
では、また
こうちょ![]()
日焼け!? Red Neck
さあ、今週も始まりますね。
本日、関東地方は真夏日が予報されています。
横浜29度、東京30度、埼玉激熱エリアも軒並み30度超え!
あち~っ!
で、本日は、横浜中区でリーダーシップ研修の日で大変!
激熱研修が繰り広げられます。
さて、女性にとって今日みたいな暑い日は、紫外線が問題です。
しっかり日焼け対策UV(ultra Violet) ケアしていかないと、気が付いたら肌が炎症起こしてるってことになりかねません。
さて、本日紹介する表現は、日焼けに関係ある表現です。
ズバリ、red neck です。
そう、アメリカ南部に住む白人で、屋外労働者を指す言葉です。
特にブルーカラー層の労働者は屋外での作業に従事することが多いわけで、自然と、首が日焼けで赤くなるわけです。
そこから、首の白い肌が日焼けして赤くなっていることから red neck 「赤い首」という表現が生まれました。
ここから転じて、「教養の無い人」とか「南部の田舎者」を指すような言葉になっていきました。
この表現、結構失礼なので使うときは要注意です。
特に面と向かって使うととんでもないことが起こりかねません。
但し、アメリカ人同士で、悪ふざけや相手をからかったり、馬鹿にしたりするときに使ったりしています。
日本人的には、意味さえ理解して、あ~、彼は、馬鹿にされているんだな。」とか状況理解のための知識にしておけばいいんじゃないかな、と思います。
自虐的に使うのは、勿論大丈夫ですけど。
因みに、最近の日本人は、白人に負けず劣らず、肌の白い方が多いですからね。
でも、本当に気を付けてくださいよ、使うときは。自虐的でも、こいつ、嫌みで使ってんのか?と勘繰りを入れられないように。
さて、使い方を見ていきましょう。
My old friend is a red neck. 「俺の古い友人は、田舎者だよ。」のように使います。
では、私も本日外回りプラス授業です。皆さん、お互い頑張っていきましょう!
では、また
こうちょ![]()