熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp -18ページ目

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!

トム・クルーズ「トップガン」の続編明かす?

 

火曜日、米国のTVに出演したトム・クルーズ。


出演の目的は、番宣というか映画、Never Go Backの宣伝でしたが、司会者とのトークの中心は「トップガン」になってしまいました。


この「トップガン」は、私が自衛隊に入隊する動機付けに一役買った映画でもあります。


トムの出世作でもある「トップガン」には、彼も相当な思い入れがあるようで「トップガン制作秘話」なるエピソードを紹介していました。


また、トムは、「トップガン2」の制作に関しても少しだけコメントしています。


作品の中身については「これから」といった感じで特に言及はありませんでした。


ここで、今回学びたい表現の一つ目です。


Tight-lipped です。


これは、口を固く閉ざす、という意味があります。


Tom Cruise remained tight-lipped on any plans for a sequel to Top Gun. 「トム・クルーズは、トップガンの続編に関する計画については、固く口を閉ざしていた。」となります。


ま、そうですよね。


続編の内容については、そう簡単に明かせないでしょう。


さて、その一方で彼は1作目の制作秘話を紹介してくれました。


当時、彼は、アメリカ海軍のアクロバット飛行チームであるブルーエンジェルスに飛行訓練をしてもらうという条件を付けてトップガンの出演のオファーを受けたそうです。


その時の飛行訓練の教官のコールサインが Bozo だったそうです。


この Bozo とは、「馬鹿」とか「間抜け」といった意味があります。


トムは飛行訓練教官の名前がこの bozo だったためびっくりしたそうです。


この Bozo、とにかく派手なフライトをしてくれたため、トムは飛行中に吐いてしまったそうです。


そして、9.5Gもの重力加速度をかけられて大変な思いをしたようです。


Bozo という言葉、日本人にはほとんどなじみが無い表現だと思いますが、米国人の会話には結構普通に出てきますので覚えておくと良いでしょう。


しかし、トム・クルーズは、なんとも無茶な注文を付けたんですね。


ブルーエンジェルスのエース・パイロットも、若い血気盛んな役者に一泡吹かせてやろうと思ったに違いありません。


次回作の中身については詳細が語られてはいませんが、恐らくドローンが出てくるようです。


また、トム・クルーズが操縦桿を握るということもほのめかされています。


つまり、これからの時代は人間が搭乗する戦闘機同士の戦いの時代は間もなく終焉を迎えるという設定のようです。


何はともあれ、私の青春時代のヒット映画、憧れの「トップガン」の第2弾が公開されるということは本当に楽しみです。


因みに、同じ時代にヒットした「ビバリーヒルズ・コップ」の続編の制作のお話もありますから、そちらもまた、楽しみですね。


では、また


こうちょにひひ

  

ピコ太郎、目指せ!グラミー賞!

 

Youtubeにアップされている動画「PPAP」が再生回数4000万回を突破し、海外の大物アーティストと肩を並べているピコ太郎。


とうとう19日にテレビに出演!「PPAP」をテレビで初披露したようです。


このPPAPとは、Pen Pineapple Apple Pen の略ですね。


この言葉を繰り返しながら、ゆる~いダンスを披露する動画が超話題になっています。


かのジャスティン・ビーバーも「僕のネットでのお気に入りビデオ」という紹介をしたためすごいことになっていったわけです。


今回のテレビ出演に際し、ピコ太郎は大きな野望を打ち明けました。


「こうなったら、目指せグラミーです。」と。


凄いですね~。


なかなか言えるもんじゃないですよ。


でも、世界のビッグ・アーティストも気に入っているわけですから、実現するかもしれませんね。


さて、今回は「グラミー賞」について勉強していきましょう。


グラミー賞は、世界で最も権威のある音楽に関する賞とされています。


テレビのエミ―賞、舞台におけるトニー賞、そして映画界のアカデミー賞に並ぶものですね。


このグラミー賞のグラミーはどこから来たのでしょうか?


音楽の賞ということで、当初は蓄音機を発明したトーマス・エジソンからその名を取ってエディー賞というのが候補にありました。


しかし、最終的にはエミール・ベルリナーが発明した蓄音機 gramophone から取ってグラミー賞となったようです。


従って、トロフィーも蓄音機を象ったものになっていますよね。


では、今まで日本人はグラミー賞を受賞したことがあるのか?と言えばあるんです。


実は、オノ・ヨーコさんとか坂本龍一さんなんかが受賞しています。


世界の小澤征爾さんも受賞していますね。


毎年2月に授賞式が行われるわけですが、さて、この「PPAP」はノミネートされるんでしょうか?


微妙でしょ?


だって、基本的に米国でリリースされた楽曲とアーティストが選考対象になりますから。


でも、ノミネートされたら凄い事件ですよね。


あの緩さでひょいっと行ってもらいたいもんです。


応援していますよ。


何故なら、彼は私と同じ青森県出身です。


同郷ですから応援に力を入れたいところではありますが、ここでは緩くいきますか。  


では、また


こうちょ 

当時、バリバリ。今はブヨブヨ。松坂大輔

 

去る102日、コボスタ宮城球場において対楽天戦で4番手投手として約3600日振りにソフトバンクの松坂投手は登板しました。


かつては、甲子園のスーパースター。そしてプロ野球界に入り、西部で大活躍。その時は、バリバリって感じでしたよね。


西部での活躍もあって、そこからメジャーリーグに移籍。


最初の2年はよかったものの、以降メジャーを去るまでの6年間は、怪我や手術の影響もあってか一桁勝利が続きました。


メジャー移籍の際は、当時のレートで606年契約。


すごい額ですよね。


しかし、段々と体重も増え、パンパンになっていき、日本球界に復帰した際も結構ブヨブヨの体だったようです。


それでも日本球界移籍前はメッツで中継ぎではあったものの150キロ超えの速球を投げていたためソフトバンクは可能性を信じて312億の大型契約を結んだのです。


そして2年目シーズン終盤に復帰に向け登板したのですが、これが大炎上。


四球プラス、メタメタに打たれ、結果、15失点。


即刻2軍落ち。


来年が契約最終年。


復活できるんでしょうか?


厳しいですよね。


全くストライクが入りませんから。


さて、今回はこの話題から「バリバリ」と「ブヨブヨ」について勉強していきたいと思います。


先ず、最初の「バリバリ」は、日本語的に「有望な」とか「やり手」といった意味があると思います。


そこでしっくりくるのが up-and -coming という表現ですね。


Energetically エネルギッシュのような単語もいいと思います。


次に「ブヨブヨ」ですね。


これは、実際は「筋肉がたるんだ」とか「しまりのない」といった意味ですので、flabby body という表現となります。


He used to be an up-and -coming and promising pitcher in his early career. But now, he could not get even one strikeout. The people concerned have been disappointed with his flabby body. 「彼は、プロとしてのキャリアをスタートさせた頃は、将来を有望視された投手だった。しかし、今や一つの三振さえ取れない。彼を知る関係者は彼のブヨブヨとした体に落胆していた。」


あと、1年、何とか踏ん張って現役を続行するのか?


それとも静かにプロの世界から去るのか?


いずれにせよ、人生の大きな分岐点 turning point ですね。


では、また


こうちょべーっだ!