熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp -140ページ目

熱血講師 ショーン 近藤 Leadership & Language Boot Camp

日本人精神を復古させ、日本人が真のリーダーシップを発揮し、世のため人のため活躍出来るよう、語学教育とリーダーシップ研修を通して皆様と大きな力を作り上げていく熱血講師 ショーン・近藤の公式ブログです!

こんにちは。


週末のお昼いかがお過ごしですか?


本日紹介するIDIOMは、インテリを意味する egghead です。



この言葉、最近はとんと使われなくなってきたようですが、たま~に出てくる言葉です。


最近、ニュースなどで使われた事例は、2008年、米国大統領選挙の時です。


Obama can't win with just the eggheads and African-Americans. 「オバマ候補はインテリとアフリカ系アメリカ人の支持だけでは勝てない。」


と、使われた例があります。


この egghead という単語は、結構、軽蔑的な意味合いをもって使われております。


では、語源について探ってみましょう。


これ、そんなに古くもないんです。


結構、新しいですね。


1907年にシカゴの新聞記者の間で、ハゲには頭が良い人多いということから、ハゲの人を卵に見立ててこの言葉が誕生し、使われてきたようです。


そして、これが全米に広がるきっかけを作ったのが、米国政治家のアドレイ・スティーブンソンなわけです。


誰、その人?って思いますよね。


この方、アメリカでは有名な方で、2度大統領選に出馬し2度とも大敗している方です。


彼は、民主党で後の大統領 John F. Kennedy の時代は国連大使として政権を支えていました。


丁度、その時代、政権はキューバ危機で大変な時期を過ごします。


核戦争一歩手前までエスカレートした状況を作ったのはソビエトで、彼らはキューバに核弾頭搭載可能な中距離弾道ミサイルを配備させたのです。


様々な外交的駆け引き、そして軍事行動となる海上 封鎖を実行し、ソ連がキューバにミサイルを配備している事実を突き止めようとしました。


米国のミサイル撤去を求める交渉は難航したのですが、この交渉の口火を切ったのが国連大使のアドレイ・スティーブンソンなわけです。


彼の巧妙なやり口で、ソ連の国連大使ゾリンに対し、キューバへのミサイル配備を認めさせたことから始まったのです。


このアドレイの素晴らしい弁舌により形勢は一気に米国有利に傾き始めたのです。


で、このアドレイ、ハゲじゃないけれどもかなり頭は寂しくなっておりまして、ふさふさではありませんでした。


しかし、非常にスマートでありまして、政治家的にもかなり優秀だったようです。


そして、彼が大統領選に出馬した際のサポーター達にハゲでインテリの人がいたらしくこの支持者を egghead と表現していたところから、全米に一気に広がったようです。


語源を探っていくと結構、深かったですね。


今現在は、あまり使われなくなっているとは言えど、アメリカ人はこの言葉普通に知っていますので使っても差し支えないと思います。


この言葉、皮肉っぽい意味が含まれているので使うときは気を付けてくださいね。


では、また


こうちょショック!

初めて劇場で観た映画 ブログネタ:初めて劇場で観た映画 参加中
本文はここから


初めての映画館での映画鑑賞。


この主題について厳密に書くと、多分両親に連れられていった東宝チャンピオンまつりだったと思う。


この時上映されていた映画は、「メカゴジラの逆襲」とドラえもんだったと記憶している。


その頃からメカゴジラとゴジラについて相当勉強したものだ。


身長や体重、主要な攻撃等々。


また、ゴジラシリーズに登場した様々な怪獣を特集した本が売られていた。


あの時代の特撮でも十分に迫力があり、子供心にもインパクトは十分だった。


ゴジラに夢中になって時期には、ライバルではないのだろうがガメラにも夢中になっていった。


怪獣映画が全盛期の時代だった。



さて、子供の頃の「マンガ、マンガ」から脱皮して、本当に自分の意思でこの映画を観たいと思って映画館に足を運んだ映画はプリンス主演の「パープルレイン」である。


当時、プリンスは、マイケル・ジャクソンを陽の存在とすれば、陰のような存在であった。


その陰のような存在であるプリンスの謎めいた部分に魅せられていたのかもしれない。


映画のクライマックスで歌うパープル・レインは心に染みるものがあった。


あのパープルレインは、マイケル・ジャクソンのスリラーより訴えるものがあったと思っている。


大人になった今でも、時折DVDとして発売された映画「パープル・レイン」を見ている。


しかし、あの時代から30年近く経つのだが、あのプリンス「老けない」とうか「あまり変わっていない」と感じるのは私だけであろうか。



お早うございます。


今日は金曜日ということで待ちに待った週末がやっと来ますね。


1週間お疲れ様でした。


皆さん、今夜はどのように過ごすのかな?


すでにプランがある人もいれば、まだノープランの人もいるでしょう。


今日はゆっくり、まったりお家で過ごすっていう方も多くいらっしゃると思います。


そんな場合は、この表現、eat in なんです。


つまり、eat at home という表現です。


例えば、We prefer to eat in on Friday. 「金曜日は家で食べる方が好き。」ということになります。



逆に、明日は休みだから金曜日は羽目を外したいし、外で楽しみたいとなれば eat out となります。


これは、eat in a rstaurant or caeteria ということです。



つまり、We love to eat out on Friday! ということですね。


では、次の表現はわかりますか?


Eat out of house and home


これは、「よく食べる。大量に食べる。」といった意味になります。


大量に食べるため、家という財産がなくなってしまうというニュアンスですね。


He eats too much. He will eat me out of house and home. 「彼は本当によく食べる。財産を食いつぶす気じゃないか。」となります。


食欲の秋ももうすぐそこまで来ております。


eat in でも eat out でも、eat out of house and home までいかないように程々でいきましょう。


では、また


こうちょにひひ