皆さんご存知のように私、サーバーをしております。
実はサーバーをすることになったとき、一番心配だったのは英語です。
というのはですよ?
今までハワイで日本食のレストランにBちゃんと何度か行った事があるんですが、
どこの店でもウェートレスさん英語がめちゃうまいんですよ。
これって日本人同士で行ってもぴんと来ないと思います。
日本食に馴染みが薄く、
どんなものを食べさせられるのか怯えているアメリカ人
↑これ、まさにBちゃん。
こんな人と一緒に行くと、頼りになるのはウェートレスさんだけです。
Bちゃんを無視して、どんどん注文すると
不安でたまらないBちゃんが横から口出しをしてくるわけです。
「ええと、砂肝とつくね。 あとねぎま お願いします。」
「え? 何? 今何頼んだの????(((゜д゜;)))」
などとパニくっているBちゃんに、丁寧に英語で説明してくれるわけです。
たまに余計なことまで説明されることもありますが・・・。( ̄_ ̄ i)
ニューヨークで、日本食レストラン行ったとき。
「豚の三枚肉の角煮」ってのがあったんですよ。
「三枚肉って何?」ってしつこいBちゃんに、
「大丈夫だよ。普通の豚肉だよ。」と適当なことを言うオルオル。
「いや、絶対違う。」と言い張るBちゃん。
「ちょっと油っぽい部分なだけだよ。」と言って、うまく丸め込み
注文寸前まで行ったのに、
「三枚肉ってどこの部分かご存知ですか?」と、聞かれてもいないのに
英語で説明し始める日本人のウェートレスさん。
「ほらね~~~~。
変だと思ったんだよ~~~~~。ヽ((◎д◎ ))ゝ」
案の定全く気が進まなくなったBちゃん。
ちっ、余計なことを・・・・。((o(-゛-;)
すみません、これは余談でした。
とこのように、たかがサーバーでも結構高度な英語力が必要になることがあります。
あ~~ 何かとんでもないこと聞かれたらどうしよう。
とかなり心配しましたが、
働いてみたら、特に難しいことはありましぇんでした。
英語が堪能だからでは?
と思われた方もいらっしゃるでしょうが、
まったくそんなことはなく、
説明が雑だから・・・という全く情けない理由だったりして・・。( ̄_ ̄ i)
はんぺんて何ですか?
フィッシュケーキです。
寿司ライスって何ですか?
ライスに寿司ビネガーが入ってます
はまちって何ですか?
イェローテールです
サイコロステーキって何ですか?
ダイスのように切ってあるステーキです。
なめとんのか??? \(*`∧´)/
って言いたくなるくらい説明が雑。
がっ、これ以上追求されることはまずありましぇん。
納得しているかはかなり微妙。 ( ̄_ ̄ i)
(こいつにはこれ以上の英語は無理だ って思われているだけかも)
ま、こんな風に日々怪しい英語を繰り広げていますが、
そんな私でも少しは新しく英語の表現を覚えたりすることも。
先日
「コーラがフラットなんだけど。 新しいのと変えるか、
または、もうこれ要らないから代わりにアイス・ティーもってきて。」
と言われたんですよ。
コーラがフラット??
初めて聞く表現だったけど、
きっとこれは 「気が抜けている」って意味に違いない。
って察しはつきました。
フラットって、「平ら」って意味の単語ですから、
「凹凸がない」「でこぼこしてない」ってことは
炭酸が抜けてるって感じがするじゃありませんか?
「このコーラ、フラットだって。 5番テーブルのコーラ、ボイドして。」
って感じでバーテンダーに言ったら、
「フラットだって? じゃ、機械調べてみる」と言ってたので、
フラット=炭酸が抜けている ってのは一般的な言い方みたいです。
こんな風にまだまだ知らない表現って山のようにあるな~~~
と実感しました。
皆さんは、「最近こんな言い方覚えた!」ってのありますか?