実家にいる時、ヒッタイト語を中近東文化センターで習っていた。
日曜午後で、ものすごく遠いところ、ほとんど八王子の方にあった。
30代は気力があったものだ。
私も亡母に「ヒッタイト語」といったのだろうが、彼女は最後までヒッタイトとは言えず、「ヒッタイ語」と言っていた。
また、短歌も盛んにやっていたときなので、よく歌人たちから電話がかかってきていた。
もちろん固定電話だ。
短歌結社誌の編集長で、「沖ななも」という変わった名前の歌人がいた。
亡母は、この人のことも、切るところを間違え、「沖」さんと言えず、最後まで「おきな」さん、と言っていた。
私もいちいち訂正するのを諦めていた。
こういう、切れ目を間違えることを「異分析」metanalisi, metanalysis と言い、どの言語にも見つかる現象である。
英語で言えば、nickname がそうである。
元来は、ekename だった。
不定冠詞がつくと an ekename となるが、冠詞のnが語頭にくっついてしまい、
nekename < nickname
となったものである。
1440年に初めて文献に出てくる。
ekename の初出は、1303年だから、あまり時代に差がない。