心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」 -9ページ目

心を繋ぐ通訳★Miho 「英語も人生も満喫中」

東北地方在住の日英の通訳者・翻訳者です。英語を勉強して、仕事にして世界が広がりました。人生が楽しくなりました。エレガントなチャレンジ精神をモットーに妻、母としても奮闘中。そんな私が仕事、英語の勉強方法、面白いこと、楽しいことをつづります。

心を繫ぐ通訳☆Mihoです。




早いものでもう6月です。

さて、5月にアクセスの多かった記事は、以下の2つでした。



・オンライン英会話



枝廣淳子さんの英語のプレゼン




オンライン英会話は興味を持っている方が多そうです。

そして、それぞれの特徴がわかると選びやすいですよね。

オンライン英会話の体験談をお持ちの方、是非シェアしてください。




枝廣淳子さんの英語を初めて聞いたという方が、ツイッター上でも

結構いらっしゃいました。TED × Tokyoでのプレゼンについての

枝廣さんの記事を見つけました。→枝廣淳子の環境メールニュース 









6月も引き続きどうぞよろしくお願いします!

心を繫ぐ通訳★Mihoです。



普段はアマゾンで本を買うことが多いのですが、

手に取ってみたい新刊本が数冊あったので、週末に

久しぶりに本屋に行きました。



小説、実用書、英語の教材、英語の絵本などなど....

面白そうな本がたくさんあったので、数冊持って

閲覧コーナーへ。座って実際にゆっくり本を見られるのは

本屋さんならではです。手元に置いておきたいと思った本を

数冊買って来ました。


これは、その中の1冊です。 「息子へ。」


息子へ。/飯野 賢治
¥945
Amazon.co.jp


少し前から、この方のブログがツイッターで評判になっていたらしい

のですが、私は、知りませんでした。





父親が、原子力発電について自分がどう思っているかを中学生の

息子に語っています。優しく、冷静に、正直に語っています。





この本を読んだとき、「すごい」と、そして同時に、「あー、やられた」と

思いました。



原子力発電についての意見は様々でしょう。震災後の状況を

考えればなおさらです。もちろん私は自分の意見を持っています。

でも、これだけ原子力発電所のことが毎日報道されている中、

私は息子とじっくりこの問題について話したことがありませんでした。

感情的になるのではなく、将来を見据えて、私はどう思っているのか

息子に話したことはありませんでした。同じ中学生の子を持つ親なのに。





息子と話をして、彼の考えもきいてみようと思い、この本を買いました。





実は、この本、日本語の文章の隣に英訳が載っています。

ですから、英語でも読めます。



だから、パパとも話をしようよ。

未来のことを。


未来は、パパのものだし、お前のものだから。


そして、これから生まれてくる、みんなのものだから。



So, why don't you talk to your dad?

About the future.


It belongs to me. It belongs to you.

It belongs to the generations yet to come.


The future belongs to all of us.

                     (「息子へ。」より抜粋)




心を繫ぐ通訳★Mihoです。


先日のブログにTED × Tokyo について書きましたが、
スピーカーの中に枝廣淳子さんの名がありました。
枝廣さんは翻訳者、同時通訳者、環境ジャーナリスト、
NGOの創設者、そして本「朝2時起きで、なんでもできる」の
著者でもあります。


朝2時起きで、なんでもできる!/枝廣 淳子

¥1,365
Amazon.co.jp


この本には、英語が大の苦手だった枝廣さんが、子育てをしながら勉強し、
同時通訳者、翻訳者になるまでのことが書かれています。
私はこの本を育児中、通訳学校受講中に読みました。チャンスは待っていないで、
自分で作るという攻めの姿勢に大いに刺激を受けたものです。


その後、枝廣さんが主宰するインターネットを通した翻訳講座を
何回か受講しました。枝廣さんが訳して出版する予定の本の中から
選んだ英文を受講生が訳し、ネット上で質問し合い、
枝廣さんが答える。そして最後に枝廣さんの訳と自分たちの
訳を比べるという、実践的な講座でした。


枝廣さんについては、子育てしながら朝2時起きで英語を勉強して
通訳者、翻訳者になったという点に親しみを感じるのはもちろんなのですが、
通訳、翻訳の仕事を通して「環境」という分野に出会い、興味を持ち、
やがて自らが専門家となって情報発信するように
なっていった。そこに魅力を感じます。


こんな形でご縁があった枝廣さんなのですが、彼女の通訳も英語も
聞いたことがありませんでした。やっと、今回のTEDで聞くことが
できました。英語でのプレゼンです。






地球にやさしい新たなライフスタイルを紹介し、
聴衆にこう問いかけています。


Do you feel your lifestyle is truly sustainable
not only for yourself, but for other people and for the earth?



通訳者、翻訳者としてではなく、環境ジャーナリストとして、自分の言葉でのプレゼン。
分野は違いますが、これを少しずつ私もやっていきたい。もう、
5月ですが今年の目標です。