こんにちは、コクです
慣れないメガネ生活で、困りまくっています
お風呂はどうするの? →どこにシャワーがあるかもわからない
メイクはどうするの? →特に見えずに眉毛書くって無理じゃね?
湯気の出る料理とか食事はどうするの?→くもって何にも見えません
日差しの強い日はどうするの?→サングラスかけられない
世のメガネっ子の皆さん、どうしてるんですかっ!?
久しぶりの聞き間違いコーナーです(笑)
実際は頻繁にやらかしてます
次の一時帰国が12月に決まりました。
友人の結婚式に参列するための帰国なので、
今回は私だけで、1週間くらいの予定です。
本当はもうちょっといたいけど、クリスマスやら夫の誕生日があって1週間くらいしか帰れない
何においても夫婦ニコイチのイギリス人夫には、
なぜ既婚者なのに1人しか招待されないのか不思議らしい
先日、夕飯を食べてると、夫が唐突に聞いてきました。
夫「そういえばさー、彼のビヨンセってどんな感じ?」
もうわかる人はわかりましたよね(笑)
私「ビヨンセ?」
夫「そう、ビヨンセ」
彼??ビヨンセ??
ビヨンセのファンなんて誰かいたっけ??
↓アメリカの歌姫ビヨンセ
名曲Single ladies(Put a ring on it)大好き
私「彼って誰のこと言ってるの?」
夫「Tくん(今度結婚する友人)だよ」
私「別にビヨンセのファンでもないけど?」
夫「ちっがーう!!フィヨンセー!!」
私「あ!!!フィアンセ!?」
夫「さっきからそう言ってるじゃないかー!」
調べると、
日本の婚約者(フィアンセ:fiancee)は、
アメリカ英語 → フィアンセ
アクセントはセにあります
イギリス英語 → フィオンセ
アクセントはオにあります
と発音が異なるようで、
夫に発音してもらうと、前のフィのイにひっぱられて、
実際はフィヨンセに近い音。
音楽に全然興味のない夫なのに、ビヨンセは知ってるんだと変に感心してたら、ただ
フィオンセ → フィヨンセ → ビヨンセ
に聞こえただけなのでした