イギリスTea事情② | ええかげん英国田舎暮らし

ええかげん英国田舎暮らし

〜イギリス堅物夫となにわのゲラ嫁〜

いいかげんななにわっこが、何もかもがいいかげんなイギリスで田舎暮らしをスタート。
イギリスでの日常、仕事、国際結婚、不妊治療、養子縁組、病気などのブログ。



イギリスといえば、

紅茶=Tea






そう、すっかり私はそう思っていました。


あの時まで…









ある日、夫と一緒に義両親宅にお邪魔していました。





夕方の帰り際、義母に



「What do you have for tea tonight?」



訳: 今晩、紅茶に何飲む(食べる)の?







どういうこと??びっくり



紅茶のブランド名聞いてる?


一緒にビスケット食べるかとかそういうこと聞いてる?





たしかにこれから家帰って、夕飯食べて、紅茶で一息つくけどさ…



さすが、紅茶の国。

そんなことも聞かれるんだ〜



と思いつつ、




その時は、「そんなの今分かんないよ〜」って答えて終わりました。









別の日、


おなかがすいたからもう帰るよと言って、帰ろうとした私達夫婦に、




義母が


「Do you have tea soon after getting home?」


訳: 家に帰ったらすぐ紅茶飲むの?




と聞いてきました。





夫は「Yes」と即答。






えー!? 

めっちゃおなかすいてるんですけど〜ガーン





とモヤっとしたまま、車に乗り、ふと気がついた!






私「もしかして、お義母さん、夕食のことをTeaって言ってる!?!?」




夫「そうだよー。なんで?」






モヤモヤが一気に解決した瞬間でした笑い泣き





元々イギリスに住みたかったから、イギリス英語を結構勉強した方なんですが、



これは知らず、驚きました!






夕食  = Tea   
紅茶 = Tea





てことは、



人から


「うちにTeaしに来てください」


って言われたら、



お茶に招かれたのか、夕食に招かれたのか、わからないじゃないかっ!!ガーン


ややこしい!!!えーん





夫いわく、そういう時は間違えないようにDinnerって言うそうですタラー




今では、言われ慣れてはきたものの、それでもやっぱりややこしいなとは思います(笑)