・・・
@krqtv66qi13h #20世紀の懐メロ:張學友「每天愛你多一些」https://t.co/jaLPlvPvnH https://t.co/xahh8JpnG1
— 虚実歴史・漢字論・ナツメロ (@kyojitsurekishi) December 5, 2014
桑田佳祐(Kuwata Keisuke)作品中華圏カバー http://t.co/2w594A70B2
#20世紀の懐メロ
黎瑞恩 - 愛你一定快樂
黎瑞恩 - 火熱的情傷痛的心
これも同じ歌手、同じ曲で歌詞がどの方言かという違い。#cpop
/23:47 - 2015年3月5日/
平成4年、サザンオールスターズがBeijing(北京)でコンサートをおこなったとき、原由子が「花咲く旅路」を歌ったらしい。 陳慧嫻(陈慧娴)の「飄雪(飘雪)」と高勝美(高胜美)の「蝶兒蝶兒滿天飛(蝶儿蝶儿满天飞)」は「花咲く旅路」のカバーである。 /#桑田佳祐作品集/
/#金城武/ /#CpOp/ /#平成レトロ/ /#平成の懐メロ/ /#90年代は平成/
♪
金城 武(Kaneshiro Takeshi)「Let's Fall In Love」
平成6年(西暦1994年、民国83年)『温柔超人』
作曲:#福山雅治♪
♪#CpOp♪#平成レトロ#平成の懐メロ:楊鈺瑩(Yang Yuying「輕輕地告訴你(Qingqingde Gaosu Ni, Whispering)」
— 虚実歴史・漢字論・ナツメロ (@kyojitsurekishi) January 6, 2023
1993年(平成5年)
杨钰莹《轻轻地告诉你》|2018东方卫视中秋晚会【东方卫视官方高清】(平成30年?)https://t.co/9xAkinBPo6
♪
/#20年代の懐メロ/
— 虚実歴史・漢字論・ナツメロ (@kyojitsurekishi) January 6, 2023
/#平成1桁の懐メロ/
/#平成の懐メロ/
/#CPoP/
『「星星点灯」「軽軽告訴你」』
⇒ https://t.co/moqNRyRsml https://t.co/LlAM1LA5jW
黎瑞恩「你知我想說甚麼」 平成6年(西暦1994年)『陽光路上』 /#90年代は平成/
廣東語(中国語廣東方言、粤方言)作詞:潘偉源
作曲:鈴木喜三郎(鈴木キサブロー)
/黎瑞恩 (Vivian Lai) - 你知我想說甚麼 - YouTube/
黎瑞恩「陽光路上」 作詞:向雪懷
作曲:松田聖子、小倉良
編曲:梁偉基
平成6年(原曲「大切なあなた」は平成5年発売)
サザンオールスターズの「真夏の果実」(平成2年、西暦1990年)の広東語カバー。平成3年(西暦1991年)ごろか。
張學友「每天愛你多一些」 /#桑田佳祐作品集/
/每天愛你多一些 - 張學友 【高音質|動態歌詞|原曲:真夏の果実 - 南方之星】 - YouTube/
こちらは中国の標準語(「普通話」「国語」)によるカバー。平成3年(西暦1991年)ごろか。
张学友「每天爱你多一些」 /#桑田佳祐作品集/
/每天爱你多一些 张学友 歌词版 Jacky Cheung【動態歌詞Lyrics】 - YouTube/
#cpop #平成の懐メロ #20世紀の懐メロ #桑田佳祐作品集 #平成レトロ
陳慧嫻「飄雪」(陈慧娴「飘雪」) 平成4年(西暦1992年)『帰来吧』
原曲:原由子「花咲く旅路」 平成3年(西暦1991年)『MOTHER』
〔陳慧嫻【飄雪 1992】(歌詞MV)(1080p)(作曲:桑田佳佑)(填詞:簡寧)(Priscilla Chan) - YouTube〕
#cpop #20世紀の懐メロ #桑田佳祐作品集 #平成の懐メロ
張震嶽「就是喜歡你」 平成5年(1993年)
原曲は #昭和の懐メロ、昭和62年(1987年)の桑田佳祐のソロデビュー曲「悲しい気持ち」。 /#昭和レトロ→#平成レトロ/
/張震嶽 A-Yue【就是喜歡你 Just a man in love】Official Music Video - YouTube/
S.H.E - I've never been to me
平成14年(西暦2002年、民国91年) 『青春株式会社(Youth Society)』
もちろん、原曲は/#昭和の懐メロ/である。
〔S.H.E [ I've never been to me] Official MV - YouTube〕
Sweetbox「China Girl」または「Chyna Girl」(英、アルバム『Adagio』)←S.H.E「Super Star」(国)
【解説】青島でタクシーに乗っていたとき、ラヂオから流れてきた英語版を聴いたのが最初。曲を紹介した人はタイトルのあとに「中国女孩」という譯語を追加していた。
手元にある S.H.E『Super Star』のカセットテープでは、「Super Star」の歌詞の下に小さい文字で、英語版の題名が「China Girl」とあるが、インターネットで検索すると「Chyna Girl」と出てくることが多い。初め、聴いたとき、中国人3人のグループである S.H.Eが「Chyna Girl」をカバーしたのかと想ったので、「China Girl」(または「Chyna~」)のままでもいいのにどうして「Super Star」になったか疑問だったが、どうも、S.H.E が先に北京語で「Super Star」として歌って、それを西洋の歌手が全部英語の歌詞にしてカバーしたということらしい。
tweet(1) (2) (3) (4) (5)→Y!Blog(1)にリンク
tweet(1) (2) (3) (4) (5)→Y!Blog(2)にリンク
/TWEET(1)/TWEET(2)/TWEET(3)/TWEET(4)/TWEET(5)/
/TWEET(6)/
前後一覧
〔令和5年1月〕
関連語句
/流行歌、カバー、北京語、廣東語一覧 - Twitter検索 / Twitter/
/@kyojitsurekishi #cpop - Twitter検索 / Twitter/
参照
/混剪:黎瑞恩《一人有一個夢想》當年傳遍大街小巷 至今依然動聽 - YouTube/
/Vivian Lai - 黎瑞恩 -《一人有一個夢想》MV - YouTube/
//
・・・