【ちょっとした会話】シンチャオxin chàoは丁寧すぎ?友達同士なら何て挨拶する? | ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

ベトナムから世界へ!目指せPolyglot!多言語話者への終わりなき道

18年間ずっとベトナム語一筋!
ベトナム人ネイティブと間違えられることも頻繁になってきたので、今後は多言語を話すことにチャレンジ中。(会話重視)
日本語(母語)、ベトナム語(上級)、英語(中級)
当面のターゲット言語→インドネシア語、中国語マンダリン

よくベトナム語の参考書や学習書に出てくる挨拶の言葉として、

こんにちは(おはようございます、こんばんわ など全てに使える)
xin chào シンチャオ

と紹介されていることが多いです。

これは当然正しいのですが、

親しくなってきたのに、シンチャオを使うのはどうなのか?って
ベトナム語を覚えたての方々にとっては疑問に感じることもあるようです。

よく食堂やレストラン、お店などでの接客の場面では、
お客としてお店に入るなり店員さんが

xin chào シンチャオ

って挨拶をしてくれるような丁寧なところもあります。

ただ、普通の顔見知り通しだと、このシンチャオは言わないですね。

顔見知りの間柄だったり、ちょっと親しさを出したかったら、

Chào em チャオエム (相手が年下の時)

とか

Chào anh チャオアンッ (相手が同年代かちょっと上の男性の時)

とか

Chào chị チャオチ (相手が同年代かちょっと上の女性の時)

と、相手を呼ぶ言葉をつけるケースが殆ど。
ベトナム人の友達とあった時はこれを使えばとりあえず外さないですね。

間違っても

Chào チャオ

だけで使わないようにしてください!爆弾

ベトナム語は、文の最後に相手を呼ぶ言葉を添えると、
とたんに親しさが相手にも伝わる言語です。

Anh có khỏe không ?

も良いですが、語順を入れ替えて

khỏe không anh ? 
とか 
có khỏe không anh?

のほうがより口語調で聞く側にとっては耳障りがずっと良くなります。グッド!

少しでも役に立ったという方がいらっしゃれば以下をクリックお願いいたします。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓
にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村
ベトナム情報のブログランキングサイトに飛びます!

★★★★大切なお知らせと当ブログ管理人の考え!★★★★

私、にしみつぐ@ベトナム語マニアは
サイゴン(ホーチミン市)でベトナム語を学習し、
今も在住しています。
このため、当ブログで表記されるベトナム語のカタカナ読みは
ベトナム南部の発音になっているんです!
正当なハノイ標準語を覚えたい!っていう方へは m(。≧Д≦。)m
カタカナ表記は参考の「さ」の字にもなりません!

それでも「僕は、私は南部発音が好きーっ!」
という方へも残念なお知らせが・・・
ベトナム語のカタカナ読みは
あくまでも参考にしかならないです!
カタカナ表記してあるベトナム語を元に発音を覚えていくことを
私、にしみつぐ@ベトナム語マニアは推奨しません!
「không」という単語を「コン」か「ホン」かどっちが正しい?
という日本語ありきの議論はやめて、
聞いて!感じたままを声に出しましょう!

by にしみつぐ@ベトナム語マニア
★★★最後まで読んで頂きありがとうございます!★★★


★ベトナム語の便利な表現や言い回しを下のリンクにまとめました!★

ベトナム語「雨」とか「晴れ」という単語に隠された意味は?

チョイオーイ!チュアオーイ!チュアメーオーイ!はみーんな同じ!

「値切り」の頼み方も工夫次第でこんなに柔らかい表現に

ベトナム人の異性から応援してねっ!て言われたいなー

【間違いだらけのベトナム語】ニャンニャンって言わないでね

【間違いだらけのベトナム語】シンチャオxin chàoは丁寧すぎ?友達同士なら何て挨拶する?

【間違いだらけのベトナム語】「お先に失礼します」は何ていう?

【間違いだらけのベトナム語】宝くじ売りに「要らない」はkhông cầnホンカンで良いか?

【間違いだらけのベトナム語】タクシーの運チャンに「おつりは要らないよ」とカッコ良く言うには?

【とっさの一言】ベトナム語で「ちょっと待って」は何て言うの?

【とっさの一言】給料はいくら?と知り合ったばかりのベトナム人に聞かれたら何て答える?

【間違いだらけのベトナム語】仕方なくやってる仕事と、好きでやってる仕事の表現の違い!死ぬかと思った!死ぬほど笑える!とかって何ていう?