映画館、踏んだり蹴ったり(PartⅠ) | パリ市民への道〜旧ソウル市民への道〜

パリ市民への道〜旧ソウル市民への道〜

2010年春、家人のソウル転勤への帯同で始めた「ソウル市民への道」。あれから5年。今度はまさかのパリ転勤。ボンジュールとピジョン(鳩)しか知らない私が果たしてパリ市民になれるか?いや、なれないかも…

曇天のソウルですくもり




寒いです雪だるま



そんな中、今日、韓国語教室の帰りに、

映画を観に行ったんですがね…積せちゅ(雪)ん



映画は、「トイレット」

「かもめ食堂」「めがね」を撮った荻上監督の作品で、

今夏、日本で上映しました。



昨夜、何か日本映画やってないかなー…と検索。

あ、これ観たかったんだ、ラッキー^^

観に行こっと。


しかし、主演のもたいまさこは、まったくしゃべらない役。

孫役の3人はall English音譜 ペラペラペーラ



すなわち、

日本映画だけど全編英語作品(韓国語字幕付き)。




というわけで、all Englishの韓国語教室→all Englishの映画。


英語漬けアメリカ


ただ、一応内容は分かったし、映画はそれなりによかったんです、




がねひよのしん




まず、行きの地下鉄。

「大学路の4番出口」とおぼえてきた地下鉄の中で、


あれ、「大学路」駅なんて、ないじゃん汗 


しかし、CGVのHPで急いで調べて「恵化」駅であることが判明。



韓国語で検索できた自分に、感動ううっ...



この勢いでチケット購入も楽勝ねっ!

…とカウンターにて。



ふふん♪

今日は一発でチケットGETしちゃうんだから!



かお「あー、トイレットゥ ジュセヨ」 

レディ「…ツーリスト?」 ※「ツーリスト」も公開中

かお「…?トイレットゥ(ですけど?)」(ト、しか同じじゃないじゃん?)

レディ「…ツーリスト?」




ぶちっ爆弾





あー!? 

どうやったら「トイレット」が「ツーリスト」って聞こえるのさっむかっ

ちょっと、よーく聞きなさいよっむかっむかっ



かおむかっ「トゥシ(2時)、トイレットゥ!」(「トイレット」は2時上映のみ)

レディ汗「あ~…」(お手上げ顔)




ぶちっぶちっ爆弾





あー!?


だいたい、何回も何回も


「トイレット」


なんて言わすんじゃないわよっ!!

ここが日本だったら、

確実に失笑の嵐だわよっ!!



すると、隣で受けつけしていたレディが…

レディ「日本人の方ですか?」

かお「はい、日本人です。トイレット、観たいんですが」

レディ「ああ、トイレットですね。1枚ですか?」

かお「はい。あのー、トイレットって韓国語でどう発音したら通じるんですか?」

レディ「ああ。トイレッ です^^」

かお「…」



最初に受け付けたレディ

日本語が話せるレディに、「ミアネヨォ、カムサハムニダ~」

とすがりついていました…




確かに、韓国語のつづりを見たら、最後は「ッ」。

私が間違えてたのは、事実。




うーん… 通じなかったことも悔しいが、



「トイレット」チューリップオレンジ「ツーリスト」チューリップ赤


まずこれが、どうして同じに聞こえたか??

多分、「トイレット」が通じなくて、

「ツーリストっぽい」と解釈したんだろうなー。



でも…



トイレット」チューリップオレンジトイレッチューリップピンク


そんなに違う???

始めの3つ、一緒じゃーん!




そして私は声を大にして言いたい!




「トイレット」は日本映画(制作)だから、




「トイレット」が原題だー!!!!!!

一応、「toilet」とサブもついてるけどー!!




ここは韓国。

当然、韓国語で話さなければいけない。


けどっ。


こんなちょっとしたことも、

分かってもらえないんだよなあーガクリ




じつは、さらに、

残念な悲劇が、つづきます…



いつもありがとうございます。

↓カエルマークをクリックしていただけるとうれしいです^^
にほんブログ村 海外生活ブログ ソウル情報へ
にほんブログ村