架け橋人の会―韓日翻訳グループ

架け橋人の会―韓日翻訳グループ

ミレ韓国語学院が主宰する韓日翻訳グループ。メンバーはTOPIK6級合格以上。

안녕하세요 名村です。

 

韓国語自体を学ぶのに加えて、韓国語を使って何かを学ぼうとするときに、大学のいろんな学部の講義を聴講すれば高度な内容を学ぶことができます。新しい知識と韓国語を同時に学ぶことができて一石二鳥です。今ではオンラインで様々な講義を無料で視聴することができます。

 

ここでは今ホットなトピックを2つ紹介します。

 

(1) 新型コロナウィルスについて、ソウル大学医学部조남혁教授の講義です。単に感染者数や거리두기のような表面的な話ではなく、医学的な発病メカニズムを少し詳しく解説しています。今後出て来るであろうワクチンの解説を理解するためには、この程度の医学知識は必要だろうと思います。

https://youtu.be/anr6l_YXxY4

 

 

(2) 極東大学김슬옹教授のハングル学講座です。30分の講義が39回もあり、私もまだ途中まで視聴したところです。早口で話されるので少し聞き取りにくいですが。

 

この講座は、ハングル学の必要性と特性、ハングル名称論、ハングル創製の主体と目的、ハングル制字原理、ハングル科学論、ハングル機械化(キーボードの各方式)、ハングル哲学論、ハングル産業化論、ハングル教育論、한글놀이와 낭송놀이、ハングル文化論、ハングル運動の歴史、ヘレボンとオネボンなど、幅広いトピックを扱っています。

http://www.kocw.net/home/m/cview.do?cid=&lid=1005456

 

 

 

KOCW(Korea OpenCourseWare:大学オンライン講義無料提供サービス)では様々な分野の講座を視聴することができます。たとえば、訓民正音、現代日本の大衆文化、太陽エネルギー、環境に優しい自動車、韓国戦争史、北韓の社会と文化、人体解剖学などなど。

http://www.kocw.net/home/m/index.do

 

自分が関心のある分野の講座を視聴されてはいかがでしょうか。無料で、登録も不要です。

韓国語を勉強していれば

当然韓国に行きたくなるものですおねがい

 

服や本も買いたいし

韓国ならではのグッズだって買いたいラブ

 

昨年ですが

「韓国語めっちゃ勉強してるし!(なんとか)通訳ガイドになったし!

(おそらく)病院でも(頑張って)対処するし!チュー」と言って

韓国語も英語も分からない滝汗

超慎重派で辛いものも食べられない家族滝汗を説得して

三世代でソウル旅行に行きました

 

その時に注意したことは

 

【ホテルについて】ホテル

・とにかくキレイ合格

・空港にも買い物にも便利合格(疲れたらすぐホテルで休める)

・隣接したコンビニがあるコンビニ

・キムパブ天国など辛くない簡単に食べられる食堂が近いラーメン

(実際には会賢駅前の新しいホテルにしました)

(すぐ近くに南大門市場とリムジンバスのバス停があり)

(ホテルの中にはコンビニがありました)

 

【行程について】

・マートでお土産を買う自由時間を作る音譜

・東大門市場などで服を見る自由時間を作る音譜

・喫茶店などで家族に休んでもらう時間を作る音譜

・上の三つの時間の間に一人でさっと行ける本屋などを探しておくイヒ

・フードコートがある場所やタッカンマリなど辛くない食べ物の店を調べておくウインク

・晩御飯はテイクアウトしてホテルでリラックスして食べることも視野に入れる口笛

 

【家族サービス】

・お店の人に聞いてほしいことは何でも聞いてあげるウインク

・なんなら値引きも交渉してあげる(そんなにうまくいきませんがショボーン

・時には公園で子どもと遊ぶニコニコ

・子どもに韓国語を教えて韓国の人に褒めてもらう(子ども意気揚々)ウシシ

・スケジュール管理も頑張るえーん

・空港でのチェックインも頑張るえーん

・夫を褒める笑い泣き

 

・・・・・・

ちょっと頑張りすぎた感じがしますがあせる

おかげで家族に「また行こうね」と言われましたラブ

もちろん家族の協力もあっての

楽しい旅行でしたウインク

 

次はプサン!と思っていた矢先のコロナ禍ですがショボーン

めげずに機会を得たらまた頑張ってみようと思いますイヒ

写真は最終的に私なしでも家族が行けるようになったホテル近くのアクセサリー店です照れ

 

前田です。

 

TOPIK6級後に照準を合わせた活動が「架け橋人の会」です。

 

学びは検定試験最上級合格がゴールでもなんでもなく、

ここからが本当のスタートです。

 

検定試験最上級合格後に、市民講座の受講生に何ができるのか、

 

これからもどんどん投げかけ、活動を続けていきたいと思います。

 

架け橋人の会は、2005年から活動を始めて

今年で15年になり、現在第5期が活動中です。

来年の出版を念頭に置いて、地道に活動しています。

 

 

さて、この度、TOPIK6級合格後に焦点を合わせた

クラスが新たに誕生し、無事1回目の授業が終了しました。

 

「韓国語教育ラボ」です。

 

 

教え方に特化したクラスで、

今後実際に市民講座で教えることを念頭において、

実践的な授業を展開していきます。

 

1回目の宿題として、

手持ちのテキスト(複数)の文法用語の比較を課題にしました。

 

文法用語の違いから、比較して、検討していきます。

文法用語から、著者のそのテキストにかける思いや全体像を探っていきます。

 

そしてもう一つは、音声添削、これも少しずつやっていきます。

 

検定試験合格後、何がしたいか?

何ができるのか?

 

今から考え、少しずつ準備していきませんか?

 

https://mire-k.jp/korean_labo/

 

 

 

https://mire-k.jp/kakehashi/

 

 

 

 

 

 

 

 

  안녕하세요  宮下です^ ^
 
朝晩だいぶ涼しくなり、秋らしくなってきましたね。今朝は少し肌寒いくらいでした!でも日中は動くとまだまだだ暑いので、気温差に注意が必要ですよね。

今回は、先日9月20日(日)〜22日(火)に受講したオンライン漢陽大学超短気研修について書きます。

私は、今まで韓国で行われていた超短期留学には参加したことがなく、今回初めての参加がオンラインで!となりました🙂

8月中に自宅での筆記、その次にオンラインでの口頭のレベルテストがあり、クラス分けが決まりました。
私は高級Bでの受講になりました。

筆記テストや書類などはメールに添付して送るのですが、私にはそれもちょっと大変でした😅

実際の研修は、1日に午前午後2時間ずつ、2日目は、プラス大学生さんとの交流が1時間半ありました!
私のクラスは8人で、緊張しながらも💦楽しく授業を受けることができました。
文法、発音、会話、会話(討論の時の話し方の枠組み)など、ギュッと詰まった内容でした。

タブレットの前に長時間座っているのは、大変な面もありました❗️体がバキバキ、目もショボショボになりました。年のせいもあると思いますが😅
しかし、得るものが多かったです。ネイティブ先生の説明を聞き続けていたので、頭の中で韓国語がずっと回っている感じでした🙃

大学生さんとの時間は、受講者二人に大学生一人という形で交流しました。私たちの担当は女子大生さんで、事前にいろいろ資料を作って準備をしてくれていました。開始してじきにに天気が良いからと言って、外から進めてくれました!美しい大学の風景も見せてくれて、とても嬉しかったです😊学生さんの配慮に感激しましたし、いろいろな話しができて良い時間を過ごせました。

連休中、外は晴れて良い天気☀️その中、3日間頑張りました。新しい挑戦は緊張と疲れも半端ないですが、その分自分に刺激とまた頑張ろう!という気持ちを起こさせてくれます😃

現在の架け橋人の会もそうですが、オンラインで様々な事に参加できるようになり、可能性がどんどん広がりますね❣️
もちろん、早く韓国に実際に行って学生さんが見せてくれたキャンパスの風景を見たいです😊



 みなさん。こんにちわ。

 架け橋人の会の馬場です。

 みなさん、韓国に行かれる時は、仁川国際空港を利用されることが多いと思います。

  飛行機のチェックインを終え、搭乗までどのように過ごされますか?空港で休んでもよし、空港内で買い物するもよし、いろいろな過ごし方があると思います。

  今回は、ちょっと変わったすごし方を紹介します。ずばり、空港からバスに乗って海岸に行くことです。      

                   

 을왕해수역장(乙旺海水浴場)

(을왕해수역장 乙 旺海水浴場)

 上の3枚の写真がまさにその海岸です。行き方は仁川国際空港第一ターミナル4階(リムジンバスは1階から乗るので乗場を間違わないように)から306番のバス、または、仁川国際空港第二ターミナルなら3階から204番のに乗って을왕리해수역장バス停で下車すれば、횟집が何件かあるので、そこから海の方に行けば、広い海岸が出て来ます。

仁川国際空港から往復で1時間~1時間半あれば行けます。韓国旅行の最後の思い出にコロナが収束し、韓国に行けるようになれば是非最後の思い出に行かれてはいかがでしょうか。

 次回は第二弾として仁川国際空港近くの小島を紹介したいと思います。

안녕하세요? 竹多です爆笑

 

先日、野間秀樹先生の講座を受講しました。
今まではせっかく大阪で講座があっても日時が合わなかったりと
なかなか受講できませんでしたが、
今回はウェビナーでの受講が可能ということで、
ずっと気になっていた講座を受講することができました。
東京の教室での講座を家に居ながらにして受講できるとは
オンラインって本当に便利ですね。

野間先生の講座はこちらの本についてです。


書籍を読むだけでも
野間先生のハングル愛がそこかしこから伝わってきます。
講座では
「日本語ではいろいろな文字を使っていて本当に面白い、
ここにハングルが加わればもっと面白いですね」
などと面白いですね、とよくおっしゃっていました。
文字の種類が多いのも面白い、
漢字の仕組みも面白い、
ハングルが筆で書くことよりも
描く文字として作られていて面白い、
最大限簡略化された形が面白い、
……
こんな感じです。
本当に面白そうに、楽しそうにお話されていたのが印象的でした。

言語と文字は全く違う、
せっかくきっちり説明されている文法書でも
最後に言語と文字が混同されているとぎゃふんとくる
とおっしゃっていました。
また、漢字について三角形で
形、音、義の三つが関わり合ってできている
と説明していただきました。
書籍にも載っていることですが、
お話をお聞きして、理解できました。
確かに韓国語も
綴りと発音と意味が分からなければ
聞き取りも読解もできないですしね。

他にも文字について扱われている漫画などをたくさん紹介していただきました。
また、現代美術にも造詣がおありで、
野間先生の作品も紹介していただきました。

 

1時間半の短い時間でしたが、

家に居ながらにして、書籍『ハングルの誕生』の講座は

本当に有益でした。

架け橋人の会もオンラインと教室のハイブリッド開催が
定番となりましたが、
ますますオンラインの可能性が広がりそうです。
いろいろな地域の素晴らしい先生に
お目にかかる機会がもっと増えると嬉しいですね。

 

 

 

 

안녕하세요?上原です。
相変わらずコロナ収束の気配すらありませんね😱방콕생활はいつまで続くのでしょうか?考えても解決しないので明るくなるように工夫するしかないです。そんな私の슬기로운 방콕생활は?

まず、これは言わないといけませんよね。明るいニュースありました。BTSのダイナマイトがビルボードシングル1位、2020MTVビデオミュージックアワードで4冠獲得!凄すぎますね😍축하해요!

そして、私の방콕생활の1つ目。Netflixです。
タイトルからお分かりでしょうけど슬기로운 의사생활も当然観ました。何と言っても私の大好きな응답하라と製作陣が一緒なので。
동백 필 무렵も凄くお薦めです。ラストは泣きました。そしてカン・ハヌルさんの演技力に感動しました。あまりに感動したので청년 경찰も観ました。日本の未来警察というドラマの原作だそうです。
そして話題の사랑의 불시착ですが、やっぱりヒョンビンとソン・イェジンは美しかった😍主役は綺麗じゃないとと改めて思いました。内容も面白かったです。なかなか見ることのできない北朝鮮の生活を見れて良かったです。北朝鮮の言葉が新鮮で使いたくなりました。괜찮다をヒョンビンが일없다 と言うので使いたくなるし、알겠오が알겠소だったり、그래が기래だったり、耳にやたら残ります。

2つ目、タンソの練習を始めました。



大阪韓国文化院のオンライン国楽講座をYou Tubeで受講してます。
これが思ったより難しくて、最初は全く音が出ませんでした。今は何とか音は出るようになりましたが不安定な音色です。コロナ終息後にはタンソが特技と言えるようになりたいと野望を抱いています😆

3番目。

ユチョンの옥탑방 왕세자を観て以来、食べてみたいとずっと思ってたホイップクリームです。業務用スーパーで見つけました😍

一緒に買った珈琲ゼリーに載せて食べてます。美味しいし、簡単におやつができるので助かってます😀

私の슬기로운 방콕생활でした。何か参考になることがあったら嬉しいです。コロナ終息まで頑張りましょう!

#BTS #タンソ #愛の不時着 #椿の花咲く頃 #屋根部屋のプリンス #賢い医師生活
안녕하세요?
横地です。

残暑が厳しいものの、秋の虫たちの鳴き声を楽しめるようになってきました。
季節は一歩一歩、確実にすすんでいるのですね。

さて、今年の盆休みはコロナのため、予定していた集まりがキャンセルになってしまいました。
つまらない休みになりそうだったのですが、地元のミニシアターにて韓国映画を上映しているのを発見。
結局、「はちどり」を2回、「パラサイト」を1回だけ(本当はもう一度見たかった)見に行きました。

今日は「はちどり」について書こうと思います。




〈ストーリー〉
1994年、中学2年生の女の子が主人公。
主人公はソウル江南にある団地に、両親、姉、兄と共に暮らしています。
両親は小さなお餅屋さんを営んでいて働き詰めで、子どもたちとじっくり向き合う余裕がありません。

主人公は学校生活に馴染めず、他校の親友や彼氏、後輩の女の子と遊んだりして過ごしていました。

ある日通っている漢文塾で新しい先生が担当になります。その先生は主人公の話に耳を傾けてくれ、次第に主人公はその先生に心を開いていきます。

10月21日朝、主人公が登校すると、漢江にかかる聖水大橋崩落の知らせが入ってきます。
崩落した時間は、主人公の姉がいつも聖水大橋を通過する時間でした。

ほどなくして主人公に、漢文塾の先生から手紙と小包が届きます。

〈感想〉
韓国語学習者にオススメです。
台詞がゆっくりで、韓国事情を知っている人の方が楽しめる内容です。 

例えば…
・父親は姉が江南に住みながら江北にある高校に通ってることに不満を抱いている。
・担任の先生はクラスの生徒たちに、 「나는 노래방 대신 서울대 간다.」と何度も言わせる…いずれのシーンも、韓国語学習者ならぴんと来るのではないでしょうか。

挿入歌も印象に残ります。
特に‘사랑은 유리같은 것’は、曲名・歌詞が使用されている場面とぴったりです。字幕でもわかるかもしれませんが、やはり韓国語そのままの方が心に響きます。

ところで、映画館に以下のチラシがありました。

夏に引き続き、【韓国映画の秋】を楽しむつもりです。

おしまい

こんにちは。
毎日暑いですが、いかがお過ごしでしょうか。
架け橋人の会、力丸です。

もうすぐ8月も終わり。
思えば、今年は3月ごろからコロナの問題で、時間が経つのが遅いような、それでいて季節の変化をあまり感じないまま、いつの間にかここまできてしまったような、不思議な年でした。

そのような中でも、私にはいろいろな出会いがありました。
その多くはオンラインによるものですが、中でもミレのウェビナーでの石原恵子さん(ヘジャさん)の講演会は、私にとって大きな転機となりました。

「韓国語の勉強だけがうまくいっていない人は、それは勉強の仕方の問題。もし他にいろいろとうまくいっていないことがあるのであれば、それはマインドの問題。」




まさにヘジャさんのその言葉は、私のその時の状態を言い当てていました。
あとで伺ったところでは、その言葉に打ちのめされた人は講演を聞いていた中にも多数いたようです。

マインドを変える必要がある。
実は、このメッセージは、ヘジャさんのウェビナーと時をほぼ同じくして、いろいろな人の口を通し、私に何度も語られてきました。
今まで気に求めてこなかった自分の考え方の癖、そういったものにいやでも正面から向き合うこととなりました。







今、私は日々進化中だということができると思います。
韓国語だけでなく、他の言語の習得も積極的に行うようになりました。今4カ国語を同時に勉強していますが、自分が何カ国語まで同時に勉強できるのか、実験中です。
フットワークも前に比べてグンとよくなり、様々なことに挑戦してみようと、自分から機会を求めるようになってきました。

ミレのウェビナーでのヘジャさんの講演会はもちろんのこと、今回のコロナで講演会というものはより身近なものになったと思います。
今までは、講演会場にいかなければ聞けなかった講演が、自宅で聞ける。
距離的、時間的な制約がすべてなくなりました。

コロナウイルスは本当に小さなウイルスですが、全世界の人々の生き方、行動パターンを変えてしまいました。
まだまだ制約も多くありますが、こんな時だからこそ感じられること、できることも確かにあるはずです。

ミレでも、いろいろな講座やウェビナーが頻繁に開かれています。
申し込む前には想像もできなかった出会い、変化がきっとそこここにあるはずです。

まきはたです。

 

 昨年の10月に始まった第5期架け橋人の会も10ヶ月半が過ぎようとしています。今、本文の半分くらいまで進みました。昨日の架け橋の会も皆さんの文章へのこだわりは半端なく、10月を目途に一巡目完了の目標は果たしてどうなることやら。最後に前田先生が「さースピードアップしていきましょう」爆  笑

 

 架け橋人の会にはライングループがあって、そこで先輩方(年齢的には私が一番上なのですがあせる)から、色々教えてもらったり、豊富な知識に驚いたりしてきました。最初に教えてもらったのは、「記者ハンドブック」。漢字表記かひらがな表記かとか、句読点の打ち方とか文章を書く上での基本的な事が載っています。これを読んだあとは、他の小説を読んでいても、その内容よりも「ふんふん、ここで読点を打つのかニヤリ」とか、「これ漢字で書く方が分かりやすいのに」とか気が散ってしまいましたが、翻訳する上ではとても役に立っています。

 

 次に衝撃を受けたのは「KBSニュースでヘレボン、オネボンという発音が耳に残りました」という投稿です。先輩にとっては当然の言葉でも、私の頭は???びっくり状態。TOPIK6級に通っても、韓国語について何にも知らなかったなと痛感しました。

 

 最初は他の人の訳文に意見を言うのも遠慮が有ったりしましたが、半ばを過ぎた最近は気楽に意見を言い合えるようになり、ライン上では翻訳完成後の打ち上げ旅行の話や、韓国ドラマの話で盛り上がっています。下の写真は記者ハンドブック、古いけど意外に役に立つガイドブック2冊。早くコロナが終息して韓国に行けるようになるといいですね。ラブ