heron | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

姫路城は市民以外の入場料金を2倍から3倍程度に値上げする方針を固めました。

 

The city of Himeji in Hyogo Prefecture, western Japan, has decided to double or triple the admission fee for Himeji Castle for visitors from outside the city. The castle is a World Cultural Heritage site.

 

City officials plan to introduce the revised fee in early 2026. They say the move will help secure funds to maintain and manage the castle that was built more than 400 years ago.

 

The popular tourist attraction is also known as the White Heron Castle. It drew some 1.48 million visitors in the fiscal year that ended in March.

 

The current entry fee is 1,000 yen, or about 7 dollars, for those aged 18 or older.

 

City officials say the price will remain the same for local residents because they contribute to the preservation of the castle through their taxes and other means.

 

The city government plans to work out the details of the new admission system after consulting the local assembly.

 

The head of the castle's management office says the fee hike is necessary to preserve it for future generations.

 

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20240905_20/

 

本日取り上げるのは、heron /ˈher.ən/ です。

 

『ジーニアス英和辞典』には「⦅鳥⦆サギ;⦅英⦆アオサギ《◆鳴きながら飛べば雨になるいわれる》」と記載されています。

 

LDOCE では "a large bird with very long legs and a long beak, that lives near water" と定義されています。

 

姫路城について調べてみたところ、公式サイトに「国宝姫路城は平成5年12月、奈良の法隆寺とともに、日本で初の世界文化遺産となりました。」とありました。(emu)

 

https://www.city.himeji.lg.jp/castle/