prevent counterfeiting | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

7月3日,20年ぶりに新紙幣が導入されました。

 

The country will put into circulation three new banknotes that use cutting-edge technology to prevent counterfeiting.

 

Japan to introduce first new banknotes in 20 years on Wednesday | NHK WORLD-JAPAN News

 

 

今回取り上げるのはcounterfeiting /ˈkaʊntɝˌfɪtɪŋ/ (米国英語) /ˈkaʊntɜ:ˌfɪtɪŋ/ (英国英語) です。文脈から偽物を表す単語ではないかと推測しました。

 

『ジーニアス英和辞典』(第5版)では、「〈紙幣、品物などが〉偽造の、模造の、まがいの、偽りの、うわべだけの」との記載があります。

 

LDOCE (6th ed.) では、"made to look exactly like something else, in order to deceive people" とあります。

語源をetymonlineで調べると、フランス語のcontrefait(模倣された)から来ていることがわかります。

 

キャッシュレスが多くなってきた日本で、新紙幣がどれだけ普及するのか気になるところです。(en)