7月3日,20年ぶりに新紙幣が導入されました。
The country will put into circulation three new banknotes that use cutting-edge technology to prevent counterfeiting.
Japan to introduce first new banknotes in 20 years on Wednesday | NHK WORLD-JAPAN News
今回取り上げるのはcounterfeiting /ˈkaʊntɝˌfɪtɪŋ/ (米国英語) /ˈkaʊntɜ:ˌfɪtɪŋ/ (英国英語) です。文脈から偽物を表す単語ではないかと推測しました。
『ジーニアス英和辞典』(第5版)では、「〈紙幣、品物などが〉偽造の、模造の、まがいの、偽りの、うわべだけの」との記載があります。
LDOCE (6th ed.) では、"made to look exactly like something else, in order to deceive people" とあります。
語源をetymonlineで調べると、フランス語のcontrefait(模倣された)から来ていることがわかります。
キャッシュレスが多くなってきた日本で、新紙幣がどれだけ普及するのか気になるところです。(en)