destabilizing | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

6月18日、日本の中部・東部で集中豪雨があり、土砂災害の危険性が高まりました。

 

Weather officials are calling on people in central and eastern Japan to be on the alert for landslides, as heavy rainfall continues to pound the regions.

 

The Meteorological Agency says warm humid air is flowing toward a low-pressure system and rain front, destabilizing atmospheric conditions mainly on eastern Japan's Pacific coast.

Torrential rain in central, eastern Japan, raising risk of landslides | NHK WORLD-JAPAN News

 

今回取り上げるのは destabilizing /dɪˈstebʌˌlaɪzɪŋ/ です。文脈から「不安定にする」と推測しました。

『ジーニアス英和辞典』(第5版)では(国家、経済など)を不安定にすると記載があります。

LDOCE (6th ed.) では to make something such as a government or economy. become less successful or powerful, or less able to control events とあります。

 

また語源をetymonlineで調べると、ラテン語の 「下、外れて、関して」という意味の de と「安定させる、安定性を与える」という意味のstabilize からきていることがわかります。

 

以上のことから、安定を奪うというところから不安定にするという意味を持っていることがわかります。

翌日の今日、天気は一変し晴れて真夏日になる所が多く予想されています。この寒暖差で体調を崩さないよう注意が必要です。(en)

 

https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12768451971.html