人里離れた山の中にある村ではどのように生活をしているのでしょうか。
After Xiao Qing graduated from high school, she took the baton, went to the factories, and became the family breadwinner.
https://edition.cnn.com/2023/01/27/china/rural-china-lunar-new-year-covid-intl-hnk-dst/index.html
今回取り上げるのは、breadwinner /ˈbredˌwɪnər/ です。以下、調べていきます。
weblio英和辞典には、「一家の稼ぎ手、大黒柱」とあります。
LDOCEには、”the member of a family who earns the money to support the others” と定義されています。
Online Etymology Dictionaryには、“also bread-winner, "one who supplies a living for himself and others," especially a family, 1821, from the noun bread (probably in a literal sense) + winner, from win (v.) in its sense of "struggle for, work at." Attested slightly earlier (1818) in the sense of "skill or art by which one makes a living." Not too far removed from the image at the root of lord (n.).” との語源説明があります。
本文では、「高校を卒業し、バトンを受けついて工場で働くようになり一家の稼ぎ手となった」と解釈できると思われます。
この村には車で行くことが出来ず、都会とは隔絶されているためにコロナの影響ゼロに等しく、誰もマスクを着けていないようです。中国の中でも、このような地域はまだまだたくさんあるのでしょうね。(Dai)
https://ameblo.jp/jyoji8/entry-12482753631.html
https://a30.hatenablog.com/entry/20130107/1357570167