オリンピックに向けて準備している大坂なおみ選手に関する記事です。
She was fined $15,000 and threatened with disqualification from Roland Garros after refusing to honor mandatory media commitments.
今回取り上げるのは、disqualification /dɪsˌkwɒlɪfɪˈkeɪʃən/ です。綴りから「資格剥奪」と意味を推測しました。以下調べていきます。
『ジーニアス英和辞典』(第5版)には「資格剥奪, 無資格, 不適任, 不合格, 失格, 出場停止」, 「失格理由, 結核条項, 欠格停止処分」とあります。
LDOCEにはdisqualifyで"to stop someone from taking part in an activity because they have broken a rule 類義語ban",
"to unfairly prevent someone from doing a job or taking part in an activity 類義語 exclude" と定義されています。
Online Etymology Dictionaryには1710s, "that which disqualifies;" 1770, "act of disqualifying; state of being disqualified;" noun of action or state from disqualify. との語源説明があります。
本文では「失格」と解釈できると思われます。
大坂なおみ選手が引き続き注目を集めています。彼女の発信力や人気には驚かされます。彼女のドキュメンタリーがNetflixで放送されるようですね。(Jinchae)