backslide 復習 | 田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

田邉祐司 ブログ 常時英心 言葉の森から: 2.0

たなべゼミ生による英語表現の落穂拾い 2.0
旧ブログ http://d.hatena.ne.jp/A30/

昨年の麻疹の症例数は全世界で約50%も急増していることが明らかになりました。

 

The World Health Organization warns that efforts to halt the spread of measles were "backsliding", with case numbers worldwide surging around 50 percent last year.

 

The U.N. health agency pointed to preliminary data showing that the disturbing trend of resurgent measles cases was happening at a global level, including in wealthy nations where vaccination coverage has historically been high.

 

(Skip the rest)

 

https://japantoday.com/category/features/health/who-warns-of-'backsliding'-in-measles-fight-as-cases-soar

 

取り上げるのは backslide /bækslaɪd/ です。単語に注目してみると、back (後ろ)とslide (滑る)で成り立っているので「逆戻りする」という意味なのではないかと推測しました。

 

『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「動詞として、[元の悪い生活に]逆戻りする[into] 名詞として、約束をしたことを守らないこと、(悪癖などへの)逆戻り」と定義されていました。さらにLDOCE では"to start doing the bad things that you used to do, after having improved your behavior”と定義されていました。

 

以上のことから、backslideは「(元の悪い状況に)逆戻りする」ということが分かり、文脈では名詞形のbackslidingで扱われているため「後退」という訳が妥当だと思います。

 

麻疹について調べると、日本では2006年以降の生まれ年の人は2回の定期接種ですが、それ以前は任意接種や1回接種だったりと、生まれ年によって異なるので麻疹に感染しないためにも該当しているか確認が必要とのことです。(star)